« 1Moj 39:17 1 Księga Mojżeszowa 39:18 1Moj 39:19 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ale iakom skoro wołać poczęła głosem wielkiem, tedy odbieżał szaty swey v mnie, y vciekł precz.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A gdy usłyszał, żem wołała, zostawił płaszcz, którym trzymała, i uciekł precz.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A gdym podniosła głos swój, i zawołała, tedy zostawił szatę swą u mnie, i uciekł precz.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A gdy podniosłam swój głos i zawołałam, zostawił szatę u mnie i uciekł na zewnątrz.
5.
NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863]
I stało się gdy podniosłam głos swój i wołałam, zostawił suknią swoją przy mnie i uciekł na ulicę.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Lecz gdy podniosłam głos mój, i krzyknęłam, – zostawił szatę swą u mnie, i uciekł na ulicę.”
7.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Gdym podniosła swój głos i krzyczała, pozostawił swoją szatę obok mnie i uciekł na dwór”.
8.
MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931]
lecz skoro podniosłam głos swój i krzyczałam, pozostawił on szatę swoją u mnie i wymknął się na dwór”.
9.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
A gdy zaczęłam krzyczeć, zostawił u mnie swój płaszcz i uciekł z domu.
10.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Lecz gdy krzyczałam głośno i wołałam, zostawił szatę swoją u mnie i uciekł na dwór,
11.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
ale gdy ona zaczęła głośno wołać o pomoc, pozostawił w jej rękach część swojego ubrania i uciekł z domu.
12.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Lecz gdy podniosłam mój głos i krzyczałam, zostawił u mnie swoją szatę, i uciekł na zewnątrz.
13.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Lecz gdy zaczęłam krzyczeć, zostawił przy mnie swą szatę i uciekł.