« Hab 3:13 Księga Habakuka 3:14 Hab 3:15 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(21) Zaklął jeś ❬s❭ceptra jich, głowę bojujących jich, przychodzące jako wicher na rozegnanie mie. (22) Wiesiele jich jako jego, jen żrze ubogiego na uchylu.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Potłukłeś kiymi głowy zastępow iego, gdyż się iako wicher wyrwały, aby mię rosproszyły, wesele ich było takie, iako onych ktorzy chcieli potaiemnie zeżrzeć vbogiego.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Przeklnąłeś berła jego, głowę waleczników jego, przychodzących jako wicher, aby mię rozproszyli: radość ich jako tego, który pożera ubogiego w skrytości.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Potłukłeś kijmi jego głowę wsi jego, gdy się burzyli jako wicher, aby mię rozproszyli; weselili się, jakoby pożreć mieli ubogiego w skrytości.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Jego oszczepami przebiłeś głowę jego wsi; burzyli się jak wicher, aby mnie rozproszyć; cieszyli się, jakby mieli potajemnie pożreć ubogiego.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Przebijasz w pośród pokoleń jego, głowę ich wodzów, co to wichrem pędzą, aby mnie rozproszyć; sam okrzyk ich jakby pochłonąć ma biednego w kryjówce.
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Przeszyłeś ich własnymi strzałami wodza ich wojska, gdy naciera, aby mnie rozproszyć. Triumf ich – jak tego, co potajemnie niszczy biedaka.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Przebiłeś wodza jego wojska jego własną strzałą, jego przywódcy są rozproszeni jak plewa przez burzę, gdy rozwarli swoje szczęki, aby pochłonąć w skrytości ubogiego.
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Strzałami przeszyłeś dowódcę ich wojska, co do walki stanęło, aby nas wygubić, i już się raduje w swojej wyniosłości,że w ukryciu swym może zniszczyć całkiem biednego.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
W środku ich pokoleń przebijasz jego głowę, głowę ich mniejszych wodzów, co pędzą wichrem, by mnie rozproszyć. Sam ich okrzyk jak gdyby ma pochłonąć biednego, który się schował w kryjówce.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Twe dzidy przeszyły głowy wodzów, burzą się, bo chcą mnie rozproszyć. W czym ich chluba? Że potrafią pożreć biednych w ukryciu.
12.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Przeszyłeś swoimi dzidami głowę jego wodza; burzą się, aby mnie rozproszyć; ich radość jak tego, kto w ukryciu pożera ubogiego.