| 1. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (14) Wskrzeszając wskrzesisz łęczyszcze twoje, przysięgi postaciam, jeż zmowił jeś, |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Łuk swoy naciągnąłeś według przysięgi ktorąś vczynił miedzy pokolenia, Sela, a źiemię rozdzieliłeś rzekami. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Wzbudzając wzbudzisz łuk twój, przysięgi pokoleniom, któreś rzekł. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Jawnie odkryty jest łuk twój dla przysięgi pokoleniom wyrzeczonej, Sela! |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Twój łuk został obnażony z powodu przysięgi wypowiedzianej pokoleniom. Sela. Podzieliłeś ziemię rzekami. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Do naga ogołociłeś łuk Twój przeciw sprzysiężonym pokoleniom Omera-Sela. Strumienie wytoczyła ziemia. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Łuk Twój obnażony, a słowa [Twojej] przysięgi – to strzały, Sela dla rzek otwierasz ziemię. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wydobyłeś swój łuk, na swoją cięciwę położyłeś strzałę. Sela. Strumieniami rozdzieliłeś ziemię. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Już łuku dobyłeś z ukrycia i strzały do kołczana włożyłeś. (Sela) Ziemię podzieliłeś całą i jej szczelinami płyną już strumienie. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Do naga ogołociłeś Twój łuk przeciwko sprzysiężonym pokoleniom Omera. Sela. Ziemia wytoczyła strumienie. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Obnażony i podniesiony Twój łuk, włócznie miotają klątwy. Sela. Rzekami podzieliłeś ziemię. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Wzniesiony, obnażony Twój łuk. Twe klątwy jak dzidy miotają słowa. Sela. Podzieliłeś ziemię rzekami. |