« Psal 69:9 Księga Psalmów 69:10 Psal 69:11 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(68:13) I pokrył jeśm w poście duszę moję, i uczyniło sie jest w przekorę mnie.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(68:13) I pokrył jeśm w poście duszę moję, i uczyniło sie na gańbę mnie.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(69:11) Płakałem y trapiłem w poscie duszę moię, a tyś mnie był na pohańbienie.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(69:11) I okryłem w poście duszę moję, i stało mi się urąganiem.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(69:11) Gdym płakał i trapił postem duszę moję, stało mi się to pohańbienie.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Płakałem i umartwiałem postem swą duszę, a stało się to moją hańbą.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(69:11) Tedy-płaczę, przy-martwieniu, postem ciała-mojego; aleć-to,-wypada, na-zniewagę dla-mnie.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(69:11) Płakałem i trwała w poście dusza moja, a za to byłem zelżony;
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(69:11) I wypłakałem poszcząc duszę moję; a było to na urągowisko dla mnie.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(69:11) Gdy płaczę, w poście trapię duszę mą, staje się to pohańbieniem dla mnie.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(69:11) Wypłakałem duszę moją wśród postu a stało mi się to urągowiskiem.
12.
BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937]
Więc postem trapiłem życie moje – w płaczu, bo stało mi się ono urąganiem.
13.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(68:11) Gdy umartwiam postem duszę moją, * poczytują mi to za hańbę.
14.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(69:11) Umartwiałem w poście duszę moją, a było to hańbą dla mnie.
15.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(68:11) Postem utrapiłem mą duszę, a hańbą mnie to okryło.
16.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(69:11) Trapiłem siebie postem, a spotkały mnie za to zniewagi.
17.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(69:11) Umartwiałem się postem, A stało się to hańbą dla mnie.
18.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(69:11) Poszcząc, ból sobie zadawałem, a przyniosło mi to tylko szyderstwa i hańbę.
19.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(69:11) Poszcząc, wypłakałem moją duszę, lecz i to było dla mnie na urągowisko.
20.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(69:11) Gdy wypłakiwałem w poście moją duszę, Spotkały mnie za to zniewagi.
21.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Gdy wypłakiwałem w poście swoją duszę, stało się to dla mnie hańbą.