| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (68:22) Rozumiej duszy mojej i wywol ją, prze nieprzyjaciele moje wytargń mie. |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (68:22) Baczy duszę moję i wyzwol ją, prze nieprzyjaciele me wytargni mie. |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (69:19) Przybliż się ku duszy moiey a wykup ią; a dla nieprzyiacioł twoich wybawi mię. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (69:19) Przybliż się ku duszy mojéj, a wybaw ją: dla nieprzyjaciół moich wyrwij mię. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (69:19) Przybliż się do duszy mojej, a wybaw ją; dla nieprzyjaciół moich odkup mię. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Zbliż się do mojej duszy i wybaw ją, odkup mnie ze względu na mych wrogów. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (69:19) Zbliż-się do duszy-mojéj; wyzwól-ją; z-powodu nieprzyjaciół-moich, wybaw-mię. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (69:19) Zbliż się do duszy mojej, ocal ją; dla wrogów moich ocal mię! |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (69:19) Zbliż się do duszy mojéj i wybaw ją; z powodu wrogów wyzwól mnie. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (69:19) Zbliż się do duszy mej, wybaw ją; ze względu na nieprzyjaciół mych, odkup mnie. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (69:19) Przybliż zbawienie ku duszy mej, ze względu na wrogi me mnie wybaw! |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Zbliż się ku duszy mej, a wybaw ją, – ze względu na nieprzyjaciół moich – wyrwij mię! |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (68:19) Skłoń się do duszy mojej i wybaw ją; * dla nieprzyjaciół moich ratuj mnie. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (69:19) Zbliż się do mnie, wyzwól mnie; wybaw mnie z powodu nieprzyjaciół moich! |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (68:19) Przybliż się do mej duszy i wybaw ją; uwolnij mnie przez wzgląd na moich wrogów. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (69:19) Przybliż się do mnie i wybaw mnie; uwolnij mnie przez wzgląd na moich wrogów! |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (69:19) Zbliż się do mnie, wyzwól mnie; Wybaw mnie przez wzgląd na nieprzyjaciół moich! |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (69:19) Zbliż się do mnie i wybaw mnie; uwolnij mnie przez wzgląd na moich wrogów! |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (69:19) Zbliż się do mojej duszy i ją wybaw; wyzwól mnie z powodu wrogów. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (69:19) Zbliż się do mej duszy, odkup ją! Wykup mnie przez wzgląd na mych wrogów! |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Zbliż się do mojej duszy i wybaw ją, odkup mnie z powodu moich wrogów. |