« Psal 69:1 Księga Psalmów 69:2 Psal 69:3 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(68:2) Uwiąznął jeśm w glinie głębokiej a nie dostatka. (68:3) Przyszedł jeśm na wysokość morza a potop pogrążył mie.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(68:2) Uwiązłem w glinie głębokości a nie dostatka. (68:3) Przyszedł jeśm na głębokość morza a potop pogrążył mie.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(69:3) Zanurzyłem się w przepasci głębokiey, a niemam się gdzie ostać, przyszedłem w głębokosci wod, a porwały mię ich nawałnosci.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(69:3) Ulgnąłem w błocie głębokości, i dna niemasz: przyszedłem na głębokość morską: a nawałność mię ponurzyła.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(69:3) Pogrążony jestem w głębokiem błocie, gdzie dna niemasz; przyszedłem w głębokości wód, a nawałność ich porwała mię.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Grzęznę w głębokim błocie, gdzie nie ma dna; dostałem się w głębokie wody i nurt mnie porywa.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(69:3) Zanurzam-się w-kałuży głębokiéj, i-bez miejsca ustalonego; wszedłem, w-głębokość wód, że-nurt zaléwa-mię.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(69:3) Zapadam w głębokie trzęsawisko, w którem niema dna; popadłem w głębiny wód, a nawałność zalewa mię.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(69:3) Ugrzązłem w bagnie bezdenném, a niemasz oparcia; dostałem się w głębie wód, a prąd uniósł mnie.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(69:3) Ugrzązłem w błocie głębokiem, gdzie dna niemasz. Przyszedłem na głębokość wód i nawałnica porwała mnie.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(69:3) Ugrzązłem w bagnie ciemnej fali i niemasz postoju, doszedłem do głębin wodnych a prąd nawalny mię zagarnął,
12.
BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937]
Utknąłem w błotnej głębinie – i nie mam nigdzie oparcia, znalazłem się w odmętach morskich, a burza zalewa mię.
13.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(68:3) Grzęznę w głębokim mule, * gdzie nie ma dna. * Wpadłem w głąb morza i fala pochłania mnie.
14.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(69:3) Ugrzązłem w głębokim, bezdennym błocie, dostałem się w głębiny wód, a prąd zalewa mnie.
15.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(68:3) Ugrzązłem w błocie topieli i nie mam gdzie stopy postawić; przybyłem na wodną głębinę i zalewają mię fale.
16.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(69:3) Ugrzązłem w mule topieli i nie mam nigdzie oparcia, trafiłem na wodną głębinę i nurt wody mnie porywa.
17.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(69:3) Ugrzązłem w głębokim błocie i nie mam oparcia dla nóg, Dostałem się w głębokie wody, a nurt zalewa mnie.
18.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(69:3) Wpadłem w bezdenną topiel i nie mam się czego chwycić. Głębię wody czuję pod sobą, unoszą mnie silne prądy.
19.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(69:3) Ugrzęzłem w bezdennym bagnie i nie ma oparcia; dostałem się na głębię wód i prąd mnie zniósł.
20.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(69:3) Ugrzązłem w głębokim bagnie, brak mi oparcia dla stóp, Zewsząd otoczyła mnie głębia i porywa mnie prąd.
21.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Grzęznę w głębokim błocie, gdzie nie ma oparcia; dostałem się w głębie wód i porywa mnie płynący strumień.