« Rzym 7:9 List do Rzymian 7:10 Rzym 7:11 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Alem ia vmarł, y nalazło się ono przykazanie ktore było postanowione ku żywotowi, iż mi się obraca ku śmierci.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
I nalazła się mi zapowiedź co ku żywotowi, takową (że jest) ku śmierci.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A jam był umarł; i nalazło mi się przykazanie, które było ku żywotowi, to, być ku śmierci.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A jam umarł; i nalazło się mnie ono przykazanie, które ku żywotowi było, toż ku śmierci.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I znalazło się, że to przykazanie, które miało być ku żywotowi, jest mi ku śmierci.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I okazało się, że przykazanie, które miało być ku życiu, jest mi ku śmierci.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Namiętność ta przyprawiła mnie o śmierć: a tym sposobem prawo, dane mi w tym celu, abym żył, stało mi się powodem śmierci:
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
a jam umarł: i pokazało się, że przykazanie, które miało mi dać życie, przyniosło śmierć.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
a tak okazało się, że przykazanie, które miało być ku żywotowi, było mi ku śmierci;
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
a jam stał się martwy. I okazało się, że przykazanie, które miało wieść ku życiu, wiedzie ku śmierci.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
a jam stał się martwy. I przekonałem się, że przykazanie, które miało wieść ku życiu, wiedzie ku śmierci.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
ja zaś umarłem. I przekonałem się, że przykazanie, które miało prowadzić do życia, zawiodło mnie ku śmierci.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A ja umarłem i okazało się, że to przykazanie, które miało mi być ku żywotowi, było ku śmierci.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
A ja wtedy umarłem. I tak oto przykazanie, które miało dawać życie, stało się dla mnie przyczyną śmierci.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Także zostało mi odkryte, że owo przykazanie ku życiu, stało się tym ku śmierci;
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
a ja umarłem. Okazało się wówczas, że to przykazanie, które miało wprowadzić mnie w życie, doprowadziło do śmierci.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I odkryłem, że to przykazanie, które miało być ku życiu, było mi ku śmierci.