1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem co czynię, nie chwalę, gdyż nie czynię tego co chcę, ale czego nienawidzę to czynię. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Bo co działam nieznam. Bo nie co chcę to czynię, ale czego nie nawidzę, to czynię. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Albowiem co czynię, nie rozumiem; bo nie, co dobrego chcę, to czynię; ale złe, którego nienawidzę, ono czynię. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Abowiem co sprawuję, nie znam; bo nie co chcę, to działam, ale co nie nawidzę, to czynię. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Albowiem tego, co czynię, nie pochwalam; bo nie, co chcę, to czynię, ale czego nienawidzę, to czynię. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Tego bowiem, co robię, nie pochwalam, bo nie robię tego, co chcę, ale czego nienawidzę, to robię. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Ja sam siebie nie rozumiem: nie czynię bowiem tego, co uważam za dobre, ale to, czem się brzydzę i co mam za złe. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | bo tego, co czynię, nie rozumiem. Nie czynię dobrego, którego chcę, ale złe, którego nienawidzę, to czynię. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Bo co czynię, nie rozumiem. Albowiem nie to czynię, co chcę czynić dobrego, ale to czynię, czego nienawidzę, złe, to czynię. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Nie rozumiem bowiem tego, co czynię. Bo nie to czynię, co zamierzam dobrego, lecz to czynię, co znienawidziłem jako złe. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Nie rozumiem bowiem tego, co czynię. Bo nie to czynię, co zamierzam, lecz to czynię, czego nienawidzę. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nie rozumiem bowiem tego, co czynię, bo nie czynię tego, co chcę, ale to, czego nienawidzę to właśnie czynię. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Albowiem nie rozeznaję się w tym, co czynię; gdyż nie to czynię, co chcę, ale czego nienawidzę, to czynię. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Nie rozumiem tego, co czynię: nie czynię bowiem tego, czego pragnę, lecz dopuszczam się tego, czego przecież nienawidzę. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Gdyż nie rozumiem, któremu czynię; bo nie czynię Temu, któremu sobie życzę, ale czynię temu, którego nienawidzę. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Nie rozumiem własnych czynów. Robię nie to, czego chcę, lecz to, czego nienawidzę. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Albowiem czynię to, czego nie rozumiem; bo robię nie to, co chcę, ale czynię to, czego nienawidzę. |