1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A tak odrzuciwszy wszelaką sprosność y omieciny złości, przyimcie z cichością słowo ktore bywa wszczepione w was, a może zachować dusze wasze. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Przeto odłożywszy wszelką sprosność i obfitość złości, w cichości przyjmujcie wszczepione słowo, które może zbawić dusze wasze. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Przeto odrzuciwszy wszelakie plugastwo i obfitość złości, przyjmijcie w cichości słowo wszczepione, które może zbawić dusze wasze. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Przetoż odłożywszy wszelaką sprośność i obfitość złości, w cichości przyjmicie wszczepioną mowę, która może zbawić dusze wasze. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A tak odrzuciwszy wszelakie plugastwo i zbytek złości, z cichością przyjmijcie słowo wszczepione, które może zbawić dusze wasze. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Odrzućcie więc wszelką plugawość oraz bezmiar zła i z łagodnością przyjmijcie zaszczepione w was słowo, które może zbawić wasze dusze. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Odrzućcie od siebie wszelką nieczystość, wszelką obfitość złości, a z całą szczerością piastujcie w sobie tę łaskę, którąście otrzymali, a która zbawić was może. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I dlatego odrzuciwszy wszelką nieczystość i obfitość złości, w cichości przyjmijcie wsiane słowo, które może zbawić dusze wasze. |
9. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Dlatego też odrzuciwszy wszelką nieczystość i nadmiar złości przyjmujcie z łagodnością słowo w was wszczepione, które może zbawić dusze wasze. |
10. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Dlatego też, odrzuciwszy wszelką nieczystość i nadmiar złości, przyjmujcie z łagodnością słowo w was wszczepione, które może zbawić wasze dusze. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Odrzućcie przeto wszystko, co nieczyste, oraz cały bezmiar zła, a przyjmijcie w duchu łagodności zaszczepione w was słowo, które ma moc zbawić dusze wasze. |
12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Przeto odrzućcie wszelki brud i nadmiar złości i przyjmijcie z łagodnością wszczepione w was Słowo, które może zbawić dusze wasze. |
13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Odrzućcie tedy od siebie wszystko, co nieczyste i złe, a poddajcie się z całą uległością działaniu słowa, które zostało w was zaszczepione i które ma moc zbawić wasze dusze. |
14. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | A_tak odrzuciwszy wszelakie plugastwo i zbytek złości, z cichością przyjmijcie wszczepione słowo, [które] może zbawić dusze wasze. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Dlatego odrzućcie wszelki brud oraz nadmiar złości oraz w łagodności przyjmijcie zaszczepione słowo, które jest w stanie uratować wasze dusze. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Dlatego odrzućcie wszystko, co budzi odrazę, całą niepotrzebną złość, i z łagodnością przyjmijcie zasiane w was Słowo, które może zbawić wasze dusze. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Dlatego odrzućcie wszelką plugawość i obfitość złości, przyjmijcie z łagodnością wszczepione w was Słowo, które jest w stanie zbawić wasze dusze. |