1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Iesli kto się zda być nabożnym miedzy wami, ktory by nie powściągał ięzyka swego, ale by serce swe zwodził, tegoć nabożeństwo prożne iest. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Jeśli kto zda się nabożnym być u was, niewściągając języka swego, ale zwodząc serce swe; tego próżne nabożeństwo. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A jeźli kto mniema, że jest nabożnym, powściągając języka swego, ale zawodząc serce swe, tego nabożeństwo próżne jest. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Jeśli kto zda się nabożnym być między wami, nie powściągając języka swego, ale zawodząc serce swe, tego próżne jest nabożeństwo. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Jeźli kto między wami zda się być nabożnym, nie kiełznając języka swego, ale zwodząc serce swe, tego nabożeństwo próżne jest. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jeśli ktoś wśród was sądzi, że jest pobożny, a nie powściąga swego języka, lecz oszukuje swe serce, tego pobożność jest próżna. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Kto się ma za pobożnego, a jest niewstrzemięźliwy w mowie: ten sam siebie zwodzi, i pobożność jego nic nie warta. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A jeśli kto mniema, że jest pobożnym, nie powściągając języka swego, ale zwodząc serce swe, tego próżne jest nabożeństwo. |
9. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A jeśli kto mniema, że jest pobożny nie powściągając języka swego, lecz zwodząc serce swoje, tego pobożność próżna jest. |
10. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A jeśli kto mniema, że jest pobożny, nie powściągając swego języka, lecz zwodząc serce swoje, tego pobożność próżna jest. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jeżeli ktoś uważa się za człowieka religijnego, lecz łudząc serce swoje, nie powściąga swego języka, to pobożność jego pozbawiona jest podstaw. |
12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Jeśli ktoś sądzi, że jest pobożny, a nie powściąga języka swego, lecz oszukuje serce swoje, tego pobożność jest bezużyteczna. |
13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jeżeli ktoś sądzi, że jest pobożny, lecz, oszukując siebie samego, nie panuje nad własnym językiem, to żadna też jest jego pobożność. |
14. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Jeśli ktoś zda_się nabożnym być, nie kiełznając języka swego, ale zwodząc serce swe, tego próżne [jest] nabożeństwo. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jeśli ktoś między wami uważa, że służy Bogu, a nie powściąga swego języka zwodząc swoje serce tego służba jest bezużyteczna. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jeśli ktoś sądzi, że jest bogobojny, lecz nie powściąga swego języka, to oszukuje swoje serce i jego bogobojność pozbawiona jest treści. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Jeśli ktoś pośród was uważa, że jest pobożny, a nie powściąga swojego języka, lecz oszukuje swoje serce, tego pobożność jest próżna. |