1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem niech ten człowiek nie mnima, aby co miał wźiąć od Pana. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Przeto niech nierozumie człowiek on, żeby (miał) wziąć co u Pana. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Przetóż niech on człowiek nie mniema, aby co miał wziąć od Pana. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Przetoż niech nie mniema człowiek on, aby miał wziąć co od Pana. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Bo niechaj nie mniema ten człowiek, aby co miał wziąć od Pana. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Człowiek taki niech nie myśli, że coś otrzyma od Pana. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Kto się modli bez wiary, ten niech nie myśli nawet, by coś u Boga wyprosił. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Przeto taki człowiek niechaj nie mniema, żeby miał co otrzymać od Pana. |
9. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Niech więc taki człowiek nie sądzi, że otrzyma co od Pana. |
10. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Przeto niech taki człowiek nie sądzi, że otrzyma coś od Pana. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Człowiek ten niech nie myśli, że otrzyma cokolwiek od Pana, |
12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Przeto niechaj nie mniema taki człowiek, że coś od Pana otrzyma, |
13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Człowiekowi takiemu niech się nawet nie wydaje, że uzyska coś od Pana. |
14. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Bo [niech] nie mniema człowiek ten, aby miał_wziąć od Pana. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zatem ten człowiek niechaj się nie spodziewa, że coś otrzyma od Pana, |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ktoś taki niech nie liczy, że coś od Pana otrzyma, |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Niech taki człowiek nie myśli, że otrzyma coś od Pana; |