| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Wszakoż mowili, Nie w święto, aby nie był rozruch miedzy ludem. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Lecz mówili, nie w święto, aby nie był rozruch między ludem. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bo mówili: Nie w święto, aby snadź nie był rozruch w ludu. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A mówili: Nie w święto, aby rozruch nie był ludu. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Lecz mówili: Nie w święto, aby snać nie był rozruch między ludem. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Lecz mówili: Nie w święto, aby czasem nie wywołać rozruchów wśród ludu. |
| 7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Mówili bowiem: Nie w dniu świątecznym, aby przypadkiem nie wszczął się rozruch między ludem! |
| 8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Mówili bowiem: Nie w dzień święty, aby się snać nie stał rozruch w ludzie. |
| 9. | GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Mówili jednak między sobą: Nie czyńmy tego w święto, żeby lud się nie zbuntował. |
| 10. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | Mówili jednak między sobą: Nie czyńmy tego w święto, żeby się lud nie zbuntował. |
| 11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Mówili jednak: Nie w dzień święty, aby snadź nie doszło do rozruchu między ludem. |
| 12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Mówili jednak: Nie w dzień święty, aby przypadkiem nie doszło do zamieszek między ludem. |
| 13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Lecz mówili: Tylko nie w święto, żeby nie było wzburzenia między ludem. |
| 14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Mówili jednak: Tylko nie w święto, aby nie było rozruchów między ludem. |
| 15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Mówili sobie tak: Byle nie w święto, żeby czasem nie doszło do wzburzenia wśród ludu. |
| 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ale mówili: Nie w święto, by nie było szemrania ludu. |
| 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Powtarzali sobie jednak: Tylko nie w czasie świąt, aby nie było rozruchów wśród ludu. |
| 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Lecz mówili: Nie w święto, aby czasem nie było rozruchów wśród ludu. |
| 19. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Lecz mówili, Nie w dzień świąteczny, aby nie wywołać wzburzenia ludu. |