« Mar 14:31 Ewangelia Marka 14:32 Mar 14:33 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A tak przyszli na mieysce ktore zwano Getsemane, tedy rzekł swym zwolennikom, Siedźcie tu poki się ia modlić będę.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
I przyszli na miejsce któremu imię Gethsemani, i mówi uczniom swym, siedźcie tu póki odszedszy będę się modlił.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I przyszli do folwarku, któremu imię Gethsemani, i rzekł uczniom swoim: Siedźcie tu, aż się pomodlę,
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
I przychodzą do folwarku, które imię Gethsemane; i mówi uczniom swym: Siedźcie tu, póki się modlić będę.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I przyszli na miejsce, które zwano Gietsemane; tedy rzekł do uczniów swoich: Siedźcie tu, aż się pomodlę.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I przyszli na miejsce zwane Getsemani. Wtedy powiedział do swoich uczniów: Siedźcie tu, ja tymczasem będę się modlił.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
I przychodzą do zagrody, zwanej Getsemani. I rzecze do uczniów swych: Usiądźcie tutaj, jak długo będę się modlił;
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
I przyszli do folwarku, któremu imię Gethsemani. I rzekł uczniom Swoim: Siedźcie tu, aż się pomodlę.
9.
GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
I przyszli do posiadłości zwanej Getsemani, a on rzekł do swych uczniów: Zostańcie tutaj, aż się pomodlę.
10.
GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937]
I przyszli do posiadłości zwanej Getsemani, a on rzekł do swych uczniów: siedźcie tutaj, aż się pomodlę.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
I przyszli do posiadłości, którą zowią Getsemani. I rzekł do uczniów swoich: Zostańcie tu, aż się pomodlę.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
I przybywają do posiadłości, którą zowią Getsemani. I powiada do uczniów swoich: Zostańcie tu, aż się pomodlę.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
A kiedy przyszli do posiadłości zwanej Getsemani, rzekł Jezus do swoich uczniów: Usiądźcie tutaj, Ja tymczasem się pomodlę.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I przyszli do ogrodu, który zwano Getsemane, i rzekł do uczniów swoich: Siądźcie tutaj, aż się pomodlę.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
A gdy przyszli do ogrodu zwanego Getsemani, powiedział swoim uczniom: Zostańcie tu, dopóki będę się modlił.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
I przychodzą na miejsce, które zwano Getsemane; więc mówi swoim uczniom: Usiądźcie tu, aż się pomodlę.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Gdy przybyli na miejsce zwane Getsemani, powiedział do swoich uczniów: Usiądźcie tutaj i poczekajcie, aż się pomodlę.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I przyszli na miejsce, które zwano Getsemane, i powiedział do swoich uczniów: „Usiądźcie tutaj, dopóki będę się modlić.”
19.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
I przyszli na miejsce zwane Getsemani: a on mówi do swoich uczniów, Usiądźcie tutaj, ja tymczasem będę się modlił.