| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y mowił, Abba Oycze, wszytkoć tobie iest podobne, przenieś odemnie ten kubek, wszakże nie to co ia chcę, ale co ty chcesz. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I mówił: Abba Ojcze, wszytko tobie możno przenieś ode mnie tę czaszę, wszakże nie to co ja chcę, ale co ty. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I mówił: Abba, Ojcze! wszystko tobie jest podobno, przenieś odemnie ten kielich. Ale nie to, co Ja chcę, ale co ty. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I mówił: Abba Ojcze, wszytko możno tobie, przenieś ten kubek ode mnie; ale nie to, co ja chcę, ale co ty. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I rzekł: Abba Ojcze! wszystko tobie jest możno, przenieś ode mnie ten kielich; wszakże nie co ja chcę, ale co Ty. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I powiedział: Abba, Ojcze, dla ciebie wszystko jest możliwe, zabierz ode mnie ten kielich. Jednak niech się stanie nie to, co ja chcę, ale to, co Ty. |
| 7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | I mówił: Abba, Ojcze! Wszystko dla Ciebie możliwe; oddal ode-Mnie ten kielich; lecz nie co Ja chcę, ale co Ty! |
| 8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I mówił: Abba, Ojcze, wszystko jest dla Ciebie podobne, przenieś ode Mnie ten kielich, wszakoż nie to, co Ja chcę, ale co Ty. |
| 9. | GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Mówił: Abba, ojcze, ty wszystko możesz. Odejmij mi ten kielich; wszakoż nie jako ja chcę, ale jak ty. |
| 10. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | Mówił: Abba, Ojcze, ty wszystko możesz. Zabierz ten kielich ode mnie; wszakoż nie jako ja chcę ale jak ty. |
| 11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I tak mówił: Abba, Ojcze! Wszystko dla ciebie możliwe, oddal ode mnie ten kielich; wszakże nie to, co ja chcę, ale co ty. |
| 12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I mówił: Abba, Ojcze! Wszystko dla ciebie możliwe, oddal ode mnie ten kielich; wszakże, nie to, czego ja chcę, ale czego ty. |
| 13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | I mówił: Abba, Ojcze, dla Ciebie wszystko jest możliwe, zabierz ten kielich ode Mnie. Lecz nie to, co Ja chcę, ale to, co Ty [niech się stanie]. |
| 14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I mówił: Abba, Ojcze! Ty wszystko możesz, oddal ten kielich ode mnie; wszakże nie co Ja chcę, ale co Ty. |
| 15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I mówił: Abba, Ojcze! Ty wszystko możesz! Weź więc ode Mnie ten kielich, lecz [niech się stanie] nie to, czego Ja chcę, ale to, czego Ty [pragniesz]. |
| 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Mówił też: Abba Ojcze, dla Ciebie wszystko jest możliwe; oddal ode mnie ten kielich; wszakże nie jak ja chcę, ale jak Ty. |
| 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | W modlitwie powtarzał: Abba, Ojcze! Dla Ciebie wszystko jest możliwe, oddal ode Mnie ten kielich; jednak niech stanie się nie to, co Ja chcę, ale to, co Ty. |
| 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I mówił: „Abba, Drogi Ojcze! Dla Ciebie wszystko jest możliwe, oddal ten kielich ode mnie, jednak nie, co ja chcę, ale co Ty.” |
| 19. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | I powiedział, Abba, Ojcze, wszystko jest możliwe dla ciebie; zabierz ode mnie ten kielich: jednak nie jak ja chcę, ale jak ty chcesz. |