| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y wrociwszy się zasię, modlił się mowiąc onyż słowa. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I odszedszy zasię modlił się tęż rzecz mówiąc. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I zasię odszedłszy, modlił się, w też słowa mówiąc. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I zasię odszedszy modlił się, tęż mowę mówiąc. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I odszedłszy znowu, modlił się, też słowa mówiąc. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I odszedłszy znowu, modlił się tymi samymi słowami. |
| 7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | I ponownie odszedł i modlił się, mówiąc tę samą modlitwę. |
| 8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I znowu odszedłszy, modlił się, też same słowa mówiąc. |
| 9. | GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | I znowu poszedł modlić się, te same mówiąc słowa. |
| 10. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | I znowu poszedł modlić się te same mówiąc słowa. |
| 11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I odszedłszy, znowu modlił się, te same słowa mówiąc. |
| 12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I odszedłszy znowu zaczął się modlić, te same mówiąc słowa. |
| 13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Odszedł znowu i modlił się, wypowiadając te same słowa. |
| 14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I odszedł ponownie, i modlił się tymi samymi słowami. |
| 15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A potem odszedł i modlił się tymi samymi słowami |
| 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | I znowu odszedł, pomodlił się, mówiąc to samo słowo. |
| 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | I znów odszedł pomodlić się. Wypowiedział te same słowa. |
| 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I odszedł ponownie, modlił się, mówiąc te same słowa. |
| 19. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | I znowu odszedł, i modlił się, i mówił te same słowa. |