« Mar 14:46 Ewangelia Marka 14:47 Mar 14:48 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A niektory z tych co stali dobywszy miecza, vderzył sługę książęcia kapłańskiego, y vciął mu vcho.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A jeden niektóry zstojących dobywszy miecza uderzył niewolnika Arcyoffiarniczego, i uciął mu ucho.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A jeden niektóry z tych, co stali, dobywszy miecza, uderzył sługę najwyższego kapłana i uciął mu ucho.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A jeden niektóry z onych co stali, dobywszy miecza, uderzył sługę Przedniejszego Ofiarownika, i uciął mu ucho.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A jeden z tych, co tam stali, dobywszy miecza, uderzył sługę najwyższego kapłana, i uciął mu ucho.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A jeden z tych, którzy tam stali, dobył miecz, uderzył sługę najwyższego kapłana i odciął mu ucho.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Jeden zaś z tych, którzy około Niego stali, dobywszy miecza, uderzył sługę arcykapłana i odciął mu ucho.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A jeden z tych, którzy stali około, dobywszy miecza, uderzył sługę najwyższego kapłana i odciął mu ucho.
9.
GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Ale jeden z obecnych dobył miecza i uderzył sługę arcykapłana, obcinając mu ucho.
10.
GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937]
Ale jeden z obecnych dobył miecza i uderzył sługę arcykapłana odcinając mu ucho.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A jeden z tych, którzy byli z Jezusem, dobywszy miecza, uderzył sługę najwyższego kapłana i uciął mu ucho.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A jeden z tych, co stali obok, dobywszy miecza, ugodził sługę najwyższego kapłana i uciął mu ucho.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
A jeden z tych, którzy tam stali, dobył miecza, uderzył sługę najwyższego kapłana i odciął mu ucho.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A jeden z tych, którzy tam stali, dobył miecza, uderzył sługę arcykapłana i uciął mu ucho.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Jeden zaś spośród obecnych tam chwycił za miecz i uderzył sługę najwyższego kapłana, odcinając mu ucho.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A jakiś, co go bronił, dobył sztyletu, uderzył sługę arcykapłana i uciął mu ucho.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
A jeden ze stojących przy Nim mężczyzn wyciągnął miecz, uderzył sługę arcykapłana i odciął mu ucho.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A jeden z tych, którzy stali obok, dobył miecza, uderzył sługę arcykapłana i odciął mu ucho.
19.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
A jeden z tych, którzy tam stali, dobył miecz i uderzył sługę najwyższego kapłana, i odciął mu ucho.