| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Wszakoż Iezus odpowiedziawszy rzekł im, Iakoby na zboycę wysliście z mieczmi y z kiymi poimać mię. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A odpowiedając Jezus rzekł im: By na zbójcę wyszliście z mieczmi i zkijmi pojmać mię. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A Jezus odpowiedziawszy, rzekł im: Jakoby na zbójcę wyszliście z mieczmi i z kijmi poimać mię? |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A Jezus odpowiedziawszy rzekł im: Jakoby na zbójcę wyszliście z mieczmi, i z kijmi pojmać mię? |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A Jezus odpowiadając rzekł im: Jako na zbójcę wyszliście z mieczami i z kijami, abyście mię pojmali. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jezus zaś powiedział do nich: Wyszliście jak na bandytę z mieczami i kijami, aby mnie schwytać. |
| 7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Jezus atoli odezwał się i rzekł im: Jak na zbójcę wyszliście z mieczami i kijmi, by Mię pojmać! |
| 8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A odpowiadając Jezus, rzekł do nich: Wyszliście na Mnie jakoby na zbójcę z mieczami i kijami pojmać Mię. |
| 9. | GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | A Jezus tak do nich mówił: Wyszliście na mnie zbrojni w miecze i kije, jakbym był zbójcą? |
| 10. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | Jezus zaś tak do nich przemówił: Jak na zbójcę wyszliście z mieczami i kijmi pojmać mnie? |
| 11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A Jezus odpowiadając rzekł im: Wyszliście z mieczami i z kijami jak na złoczyńcę, aby mię pojmać. |
| 12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A Jezus rzekł im: Wyszliście z mieczami i z kijami jak na złoczyńcę, aby mnie pojmać. |
| 13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A Jezus zwrócił się i rzekł do nich: Wyszliście z mieczami i kijami, jak na zbójcę, żeby Mnie pojmać. |
| 14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A Jezus odezwał się i rzekł do nich: Jak na zbójcę wyszliście z mieczami i kijami, aby mnie pochwycić. |
| 15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jezus zaś powiedział do nich: Jak na zbója wyszliście z mieczami i z kijami, żeby Mnie pochwycić. |
| 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś Jezus odpowiadając, rzekł im: Wyszliście jak na zbójcę z mieczami i kijami, aby mnie pojmać? |
| 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jezus zaś zwrócił się do nich ze słowami: Wyszliście jak po zbójcę, z mieczami i kijami, aby Mnie uwięzić. |
| 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A Jezus w odpowiedzi, rzekł im: „Jak na zbójcę wyszliście z mieczami i z kijami, aby mnie pochwycić. |
| 19. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | A Jezus odpowiedział i rzekł do nich, Czy wychodzicie jak na złodzieja z mieczami i kijami, aby mnie pojmać? |