« Mar 14:5 Ewangelia Marka 14:6 Mar 14:7 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Tedy Iezus rzekł, Daycie iey pokoy, y przeczże ią frasuiecie: dobryć vczynek przeciwko mnie vczyniła.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A Jezus rzekł: Niechajcie jej, co jej dokuczacie? Dobry uczynek ku mnie uczyniła.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A Jezus rzekł: Dajcie jéj pokój, czemu jéj przykrość czynicie? Dobry uczynek przeciwko mnie uczyniła.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A Jezus rzekł: Zaniechajcie jej; przecz jej przykrość zadawacie? dobry uczynek sprawiła ku mnie;
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Ale Jezus rzekł: Zaniechajcie jej, przeczże się jej przykrzycie? Dobryć uczynek uczyniła przeciwko mnie.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Lecz Jezus powiedział: Zostawcie ją! Dlaczego sprawiacie jej przykrość? Dobry uczynek spełniła wobec mnie.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Jezus atoli rzekł: Dajcie jej pokój! Czemu jej przykrość sprawiacie? <Wszak> dobry uczynek Mi wyświadczyła.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A Jezus rzekł: Dajcie jej pokój. Czemu jej przykrość czynicie? Dobry uczynek nade Mną uczyniła.
9.
GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
A Jezus rzekł: Zostawcie ją w spokoju. Dlaczego jej przykrość czynicie? Dobry uczynek względem mnie wykonała.
10.
GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937]
A Jezus rzekł: Zostawcie ją w spokoju. Dlaczego jej przykrość czynicie? Dobry uczynek względem mnie wykonała.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A Jezus rzekł: Dajcie jej pokój. Czemu sprawiacie jej przykrość? Dobry uczynek względem mnie spełniła.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A Jezus rzekł: Dajcie jej pokój. Dobry uczynek względem mnie spełniła.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Lecz Jezus rzekł: Zostawcie ją; czemu sprawiacie jej przykrość? Spełniła dobry uczynek względem Mnie.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Ale Jezus rzekł: Zostawcie ją; czemu jej przykrość wyrządzacie? Wszak dobry uczynek spełniła względem mnie.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
A Jezus powiedział: Zostawcie ją w spokoju; dlaczego jej dokuczacie? Przecież ona wyświadczyła Mi dobrodziejstwo.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zaś Jezus powiedział: Zostawcie ją; dlaczego przynosicie jej przykrość? Zrobiła szlachetny uczynek względem mnie.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Jednakże Jezus powiedział: Dajcie jej spokój! Dlaczego sprawiacie jej przykrość? Przecież spełniła względem Mnie dobry uczynek.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Ale Jezus powiedział: „Dajcie jej spokój; dlaczego sprawiacie jej przykrość? Dobry uczynek spełniła wobec mnie.
19.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
A Jezus powiedział, Zostawcie ją; dlaczego ją niepokoicie? wykonała dobry uczynek wobec mnie.