1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | A tako ji jeść będziecie: lędźwie wasze opaszecie a obow będziecie mieć na nogach dzierżąc laski w ręku, będziecie kwapiąc je jeść, bo jest Faze, to jest Przyście Pana. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tak go tedy pożywać będziecie, Biodra swe podpaszecie, a boty na nogi obuiecie, y kije w ręku trzymać będziecie, A będziecie go ieść z kwapieniem, Abowiem iest Swięto Prześcia Pańskiego. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A pożywać go tak będziecie: Biodra swe opaszecie, a bóty będziecie mieć na nogach, trzymając kije w rękach, a będziecie jeść spieszno; bo jest Phase (to jest przejście) Pańskie. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tak go tedy pożywać będziecie: Biodra swe przepaszecie, obuwie wasze będzie na nogach waszych, a laska wasza w ręce waszej, a jeść go będziecie spieszno, albowiem przejście jest Pańskie. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Tak oto będziecie go spożywać: Wasze biodra będą przepasane, obuwie na waszych nogach i laska w waszym ręku. Będziecie go jeść pośpiesznie. To Pascha PANA. |
6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | A tak pożywać je będziecie: biodra wasze przepasane, obuwie wasze na nogach waszych, a laska wasza w ręku waszym, i spożyjecie je w pośpiechu; jest to ofiara paschalna Wiekuistemu. |
7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | A tak będziecie go spożywali: biodra wasze opasane, sandały na nogach waszych, w rękach waszych kij podróżny, i będziecie go spożywać z pośpiechem. Ta jest Pascha Boża. |
8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | A wy je spożywajcie tak: Biodra wasze przepasane, obuwie wasze na nogach waszych, a laska wasza w ręku waszem, w pośpiechu będziecie jedli je; – ofiara to jest pesachowa [Pesach] przed Wiekuistym. |
9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Tak zaś spożywać go będziecie: biodra wasze będą przepasane, sandały na waszych nogach i laska w waszym ręku. Spożywać będziecie pośpiesznie, gdyż jest to Pascha na cześć Pana. |
10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A w ten sposób spożywać go będziecie: Biodra wasze będą przepasane, sandały na waszych nogach i laska w ręku waszym. Zjecie go w pośpiechu. Jest to ofiara paschalna dla Pana. |
11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Baranka będziecie spożywać tak: przepaszecie wasze biodra, wzujecie na nogi sandały, do ręki weźmiecie laskę. Jeść będziecie szybko! Tak będzie wyglądał obchód Paschy na cześć Jahwe. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A tak je będziecie spożywać: Wasze biodra będą przepasane, na waszych nogach będzie wasze obuwie, a wasza laska w waszej ręce, i spożyjecie je w pośpiechu; to jest ofiara paschalna dla WIEKUISTEGO. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Baranka będziecie spożywać gotowi do wyjścia: szaty upięte na biodrach, sandały na nogach i laska w waszym ręku. Macie jeść w pośpiechu, bo to ofiara Paschy – dla PANA. |