1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | A przejdę przez ziemię ejipską ❬tej nocy❭, a zbiję wszytko pirworodzone w ziemi ejipskiej, od człowieka aż do dobytczęcia, a nade wszemi bogi ejipskimi uczynię sąd, ja Pan. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Bo w tę noc przeydę przez ziemię Egiptską, a pobiyę każde pierworodne w tey ziemi, począwszy od człowieka aż do bydlęcia, y tak kaźń swą pokażę nad wszytkiemi bogi Egiptskiemi, Bomci ia iest Pan. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I przejdę przez ziemię Egipską nocy onéj, i zabiję wszelkie pierworodne w ziemi Egipskiéj od człowieka aż do bydlęcia: i nad wszystkimi bogi Egipskimi uczynię sądy, ja Pan. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Gdyż przejdę przez ziemię Egipską tej nocy, i zabiję wszelkie pierworodne w ziemi Egipskiej, od człowieka aż do bydlęcia, i nad wszystkimi bogi Egipskimi wykonam sądy, Ja Pan. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Gdyż tej nocy przejdę przez ziemię Egiptu i zabiję wszystko, co pierworodne w ziemi Egiptu, od człowieka aż do zwierzęcia, a nad wszystkimi bogami Egiptu dokonam sądu, ja, PAN. |
6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I przejdę po ziemi Micraim tej samej nocy, i porażę wszelkie pierworodne w ziemi Micraim, – od człowieka do bydlęcia, i nad wszystkiemi bożyszczami Micraimu wykonam sądy: Jam Wiekuisty. |
7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Przejdę tej nocy przez ziemię egipską i pobiję każdego pierworodnego w ziemi egipskiej, poczynając od człowieka aż do zwierzęcia i wykonam sąd nad wszystkiemi bóstwami Egiptu. Jam jest Jahwe. |
8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | A Ja przejdę nocy owej po Egipskim Kraju i wybiję wszystko, co jest pierworodne w Kraju Egipskim, od człowieka do zwierzęcia, a i nad wszystkiemi bożyszczami Egipskiemi Ja dokonam sądu, Ja Wiekuisty. |
9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Tej nocy przejdę przez Egipt, zabiję wszystko pierworodne w ziemi egipskiej, od człowieka aż po bydło, i odbędę sąd nad wszystkimi bogami Egiptu – Ja, Pan. |
10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Tej nocy przejdę przez ziemię egipską i zabiję wszystko pierworodne w ziemi egipskiej, od człowieka do bydła, i dokonam sądów nad wszystkimi bogami Egiptu: Ja, Pan. |
11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ja zaś przejdę tej nocy przez cały Egipt i wyniszczę wszystko, co pierworodne spośród ludzi i zwierząt w całym Egipcie. Przeprowadzę również sąd nad wszystkimi bogami Egiptu – Ja, Jahwe. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Bowiem tej samej nocy przejdę po ziemi Micraim oraz porażę wszelkie pierworodne stworzenie w ziemi Micraim od człowieka, do bydlęcia; nadto wykonam sądy nad wszystkimi bożyszczami Micraimu; Ja, WIEKUISTY. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Tej nocy bowiem przejdę przez ziemię egipską i uderzę wszystko, co jest pierworodne, od człowieka po bydło. Dokonam też sądu nad wszystkimi bóstwami Egiptu – Ja, PAN. |