1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Za siedm dni chleba kwaszonego nie będzie w waszych domiech naleziono, ktory by jadł kwaszony, zginie dusza jego z zboru izrahelskiego, tako z przychodniow jako turodzicow w ziemi. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Przez siedmi dni żadnego chleba kwaszonego nie będziecie mieć w domoch swych: Abowiem ktobykolwiek iadł chleb kwaszony w domiech waszych, ten z liczby Izraelczykow wykorzenion będzie, tak gość iako rodzic oney ziemie. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Przez siedm dni nie najdzie się kwas w domiech waszych: ktoby jadł kwaszone, zginie dusza jego z gromady Izraelskiéj, tak z gości jako z obywatelów ziemie. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przez siedem dni kwas niech się nie znajduje w domach waszych; bo ktobykolwiek jadł co kwaszonego, wytracona będzie dusza jego z zgromadzenia Izraelskiego, tak przychodzień, jako i zrodzony w ziemi. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Przez siedem dni nie znajdzie się żaden zakwas w waszych domach. Ktokolwiek bowiem będzie jadł coś kwaszonego, ta dusza zostanie wykluczona ze zgromadzenia Izraela, zarówno przybysz, jak i urodzony w tej ziemi. |
6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Przez siedm dni zakis niech się nie znajduje w domach waszych; bo ktoby spożył co kiszonego, wytracona będzie dusza ta ze zgromadzenia Israelskiego, – tak przychodzień, jako i zrodzony w kraju. |
7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Przez siedm dni niechaj się nie znajduje kwas w domach waszych; ktobykolwiek bowiem spożywał chleb kwaśny, będzie wykreślony ze zgromadzenia Izraela; będzie jako podróżny i cudzoziemiec w kraju. |
8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Przez dni siedem niech się zakis nie znajduje w domach waszych, albowiem ktokolwiek spożywałby kiszone, – wytraconą będzie ta osoba z pośród Gminy Izraela, tak przychodzień, jak i zrodzony w Kraju. |
9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Przez siedem dni nie znajdzie się w domach waszych żaden kwas, bo kto by spożył coś kwaszonego, winien być wyłączony ze zgromadzenia Izraela, tak przybysz, jak i urodzony w kraju. |
10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Przez siedem dni nie będzie kwasu w domach waszych; każdy bowiem kto jeść będzie kwaszone, usunięty będzie ze społeczności Izraela, zarówno przybysz jak i tubylec. |
11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | W ciągu owych siedmiu dni w domach waszych nie powinno się znajdować nic kwaszonego. Każdy zaś, kto by w tych dniach spożywał coś kwaszonego, czy byłby to ktoś z was, czy cudzoziemiec, zostanie wyłączony ze społeczności izraelskiej. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Przez siedem dni niech nie znajduje się kwas w waszych domach; bo kto by spożył coś kwaszonego ta dusza będzie wytracona ze zgromadzenia israelskiego; tak przychodzień, jak i zrodzony w kraju. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Przez siedem dni nie będzie zakwasu w waszych domach, bo każdy, kto by jadł to, co zakwaszone, zostanie usunięty ze zgromadzenia Izraela, zarówno cudzoziemiec, jak i tubylec. |