« 2Moj 12:22 2 Księga Mojżeszowa 12:23 2Moj 12:24 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
boć Pan pojdzie bijąc Ejipskie, a gdyżby uźrzał krew na swirz❬ch❭nich prodzech i na obu podwoju, minieć dźwirze domowe a nie da bijącemu wnić w wasze domy a urazić.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abowiem Pan gdy poydzie morduiąc Egiptcyany, ominie drzwi na ktorych podwoioch y odrzwiach obaczy krewi, a nie dopuści morderzowi wchodzić do domow waszych mordować was.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Przejdzie bowiem Pan zabijając Egiptyany: a gdy ujrzy krew na naprożniku, i na obu podwojach, przestąpi drzwi domu, i nie dopuści zabijaczowi wniść do domów waszych i obrażać.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Bo przejdzie Pan zabijając Egipt; a ujrzawszy krew na odrzwiach i na obu podwojach, przestąpi Pan drzwi, i nie dopuści morderzowi, wchodzić do domów waszych zabijać was.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
PAN bowiem przejdzie, aby zabijać Egipcjan, a gdy ujrzy krew na nadprożu i na obu węgarach, PAN ominie drzwi i nie pozwoli niszczycielowi wejść do waszych domów, aby was zabić.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
A gdy przejdzie Wiekuisty, by porazić Micraim, a zobaczy krew na nadprożu i na obu odrzwiach, przejdzie Wiekuisty mimo tych drzwi, i nie dozwoli niszczycielowi wejść do domów waszych, by razić.
7.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Bóg przejdzie, aby uderzyć Egipt, a ujrzawszy krew na progu i na obydwóch oddrzwiach, Bóg przejdzie przez drzwi, a nie pozwoli Niszczycielowi wejść do domów waszych, aby wymierzyć plagę.
8.
MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931]
Wiekuisty przejdzie, ażeby razić Egipcjan. Skoro więc On będzie widział krew tę na nadprożu i na obu oddrzwiach, ominie Wiekuisty drzwi te i On nie da wejść niszczycielowi do domów waszych, ażeby razić.
9.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Gdy zaś Pan będzie przechodził, aby porazić Egipcjan, a zobaczy krew na progu i na odrzwiach, to ominie Pan takie drzwi i nie pozwoli Niszczycielowi wejść do tych domów, aby [was] pozabijał.
10.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Gdyż Pan przechodzić będzie, aby uderzyć Egipcjan. A gdy ujrzy krew na nadprożu i na obu odrzwiach, ominie Pan te drzwi i nie pozwoli niszczycielowi wejść do domów waszych, aby zadać cios.
11.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Jahwe będzie przechodził, wszędzie sprowadzając zagładę na Egipcjan. Kiedy jednak zobaczy krew na progu i na obydwojgu odrzwiach jakiegoś domu, ominie taki dom; nie pozwoli swojemu niszczycielowi wejść do waszych domów, aby was zgładził.
12.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Gdyż WIEKUISTY przejdzie, aby porazić Micraim. A gdy zobaczy krew na nadprożu oraz na obu odrzwiach, WIEKUISTY przejdzie obok tych drzwi i nie pozwoli niszczycielowi wejść do waszych domów, aby razić.
13.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Gdy PAN będzie przechodził, aby uderzyć plagą Egipt, a zobaczy krew na nadprożu i na obu odrzwiach, to PAN ominie te drzwi i nie pozwoli niszczycielowi wejść do wnętrza domu, aby tam zadał cios.