1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | ale każdy sługa zakupiony obrzeżeli sie, tak będzie jeść. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A tak obrzeżesz każdego sługę kupionego za pieniądze, a tedy go pożywać będzie. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A każdy niewolnik kupiony obrzezany będzie: i tak będzie pożywał. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przetoż każdego sługę waszego, a za pieniądze kupionego, obrzeżecie go, tedy będzie jadł z niego. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Każdy jednak wasz sługa nabyty za pieniądze będzie mógł z niej spożywać, jeśli tylko go obrzezacie. |
6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | A każdy niewolnik, nabyty za pieniądze, – gdy go obrzezasz, wtedy jeść z niej może. |
7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Każdego niewolnika, nabytego za pieniądze, obrzeżesz, tedy będzie ją spożywał; |
8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | zaś każdy niewolnik czyjkolwiek, nabyty za pieniądze, skoro go obrzeżesz, będzie wówczas jadał z niej. |
9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jednak niewolnik, nabyty za pieniądze, którego poddałeś obrzezaniu, może ją spożywać. |
10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Lecz każdy niewolnik, nabyty za pieniądze, jeśli go obrzeżesz, może z niej spożywać. |
11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | natomiast niewolnicy, kupieni przez was za pieniądze, mogą, bylebyście ich obrzezali. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A każdy niewolnik nabyty za pieniądze tylko wtedy może z niej jeść, kiedy go obrzezasz. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Może ją natomiast spożywać każdy niewolnik, mężczyzna nabyty za pieniądze, jeśli zostanie najpierw obrzezany. |