1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Wszytko jeden zakon będzie turodzicowi jako i przebywającemu u was po gościnie”. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Prawo iedno będzie domowemu y obcemu ktory mieszka miedzy wami. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Toż prawo będzie domowemu i mieszkańcowi, który gościem jest u was. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Prawo jedno będzie w ziemi urodzonemu i przychodniowi, który jest gościem między wami. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jedno prawo będzie dla urodzonego w ziemi i dla cudzoziemca, który jest gościem wśród was. |
6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Zakon jeden będzie dla krajowca i dla cudzoziemca przemieszkującego w pośród was.» |
7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Jedno prawo będzie dla rodaka i dla obcego wśród was przebywającego”. |
8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Nauka [Tora] jedna będzie dla krajowca, jak też dla przybysza, który przemieszkuje wśród was”, |
9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Takie samo prawo będzie dla urodzonych w kraju i dla przybyszów pośród was. |
10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Jedno prawo obowiązywać będzie tubylca i cudzoziemca, goszczącego wśród was. |
11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | To samo dotyczy tubylców oraz cudzoziemców, którzy żyją wśród was już od dłuższego czasu. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jedno prawo ma być dla krajowca oraz dla cudzoziemca, który wśród was mieszka. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | W tym przypadku zarówno tubylca, jak i goszczącego wśród was cudzoziemca dotyczyć będzie to samo prawo. |