« Psal 72:13 Księga Psalmów 72:14 Psal 72:15 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(71:14) Z lichw i lichoty odkupi dusze jich i poczestne imię jich przed nim.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(71:14) Z lichw[y] i z lichoty odkupi dusze jich i cne imię jich przed nim.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Od chytrości y od gwałtu wyzwoli duszę ich, a krewi ich będzie droga przed oczyma iego.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Z lichwy i nieprawości wykupi dusze ich: a imię ich uczciwe przed nim.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Wybawi ich dusze od podstępu i przemocy, bo ich krew jest cenna w jego oczach.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
On, od-ucisku, i-od-gwałtu, uwolni życié-ich; bo-będzie-drogą, krew-onychże, w-oczach-jego.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
Od ucisku i przemocy ocali dusze ich, a krew ich będzie droga w oczach Jego,
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Od gwałtu i grabieży wyzwala duszę ich; i drogą jest krew ich w oczach jego.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Od zdrady i gwałtu wybawi dusze ich, bo droga jest krew ich przed oczyma Jego.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
Od fałszu zdradnego i gwałtu wybawi ich duszę i drogą będzie krew ich w jego oczach.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(71:14) Wybawi ich od lichwy i ucisku, * gdyż cenna jest krew ich w oczach jego.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Wybawi życie ich od ucisku i gwałtu, bo krew ich jest droga w oczach Jego.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(71:14) wybawi ich od krzywdy i ucisku, a krew ich cenna będzie w Jego oczach.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
od krzywdy i ucisku uwolni ich dusze, a krew ich cenna będzie w jego oczach.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Z ucisku i gwałtu wyzwoli ich życie, Bo krew ich jest droga w oczach jego.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Uwolni ich od ucisku i przemocy, krew ich będzie w Jego oczach cenna.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Od gwałtu i grabieży wyzwala ich duszę, bo ich krew jest cenną w jego oczach.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Przed przemocą i gwałtem ochroni ich życie, A ich krew będzie cenna w jego oczach.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Wykupi ich dusze od ucisku i gwałtu, bo ich krew będzie kosztowna w jego oczach.