1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (71:16) Będzie śćwierdzenie w ziemi na wysokości gor, wzniesion będzie nad Libanem owoc jego i kwiść będą z miasta jako siano ziemie. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (71:16) Będzie stwirdzenie w ziemi na wysokości gor, wzniesion będzie nad Libanem owoc jego i będą kwiść z miasta jako siano ziemskie. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Z iedney garści pszeńice ktorą wsieią w źiemię, y na wierzchu gor, zaszumi vrodzay iako Liban, a mieszczanie rozkwitną się iako zioła polne. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I będzie utwierdzenie na ziemi na wierzchu gór: podniesie się nad Liban urodzaj jego: i rozkwitną się z miasta, jako zioła polne. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Gdy się zasieje garść zboża w ziemi na szczytach gór, jego plon zaszumi jak Liban, a mieszkańcy miast zakwitną jak polna trawa. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Będzie obfitość zboża na-ziemi; na-szczycie gór, zadrży, jak-Liban, plon-jego; i-kwitnąć-będą mieszkańcy z-miasta, jak zioła téj-ziemi. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Nadmiar zboża będzie w kraju aż na wierzchołkach gór; urodzaj jego zaszumi jak Libanon; a z miast wykwitnie lud jak roślinność ziemi. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Będzie obfitość zboża w kraju, na wierzchach gór zaszumi jak Libanon plon jego, a zakwitną po miastach jak trawa ziemi. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Będzie jako źdźbło zboża w ziemi, na wierzchołku gór zaszumi, jak Liban, owoc Jego i zakwitną z miasta, jako trawa polna. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Obyż był nadmiar żyta na ziemi, na szczycie gór szumieć będzie jako Libanon owoc jego i z miasta wykwitną, jako zielsko ziemi. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (71:16) Urośnie zboże w kraju aż do szczytów gór, * szumieć będą kłosy jego, jak szumi Liban * i rozrodzą się miasta jak trawa polna. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Będzie nadmiar żyta w kraju, zaszumi na szczytach gór, jak Liban będzie plon jego; i zakwitną obywatele miasta jak trawa polna. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (71:16) Obfitość zboża będzie na ziemi; na szczytach zaszumią kłosy jak lasy Libanu i rozrodzą się mieszkańcy miast jak polna trawa. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Obfitość zboża niech będzie na ziemi, niech szczyty gór nią zaszumią! Jak Liban niech plon jego kwitnie, niech będzie jego kwiat jak polna trawa! |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Niech będzie nadmiar zboża w kraju, Aż po szczyty gór, Niech zaszumi jak Liban plon jego, Niech zakwitną mieszkańcy miasta jak trawa polna. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | W kraju niech będzie obfitość zboża, niech (drzewa) zaszumią na górskich szczytach. Niech zbiera owoce jak z drzew Libanu, a w miastach niech będzie ludzi tak wiele jak trawy na ziemi. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | W kraju będzie obfitość zboża, jego plon zaszumi jak Libanon na wierzchołkach gór, a po miastach ludzie zakwitną jak trawa ziemi. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Niech zboże bogactwem zaleje tę ziemię, Niech szczyty gór zakołyszą się łanami, Niech owoc jego drzew przywodzi na myśl Liban I niech miasta zakwitną tak, jak trawa ziemi. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I będzie obfitość zboża w ziemi na szczytach gór, jego plon zaszumi jak Liban, a mieszkańcy miast zakwitną jak trawa ziemi. |