| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (23:2) Bo on na wodach założył jest ją i na rzekach nagotował jest ją. |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (23:2) Bo on na wodach założył ją i na rzekach nagotował ❬ją❭. |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem on nad morzem vgruntował ią, a nad rzekami vtwierdził ią. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bo go on nad morzami ugruntował: i nad rzekami nagotował go. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Bo on na morzu ugruntował ją, a na rzekach utwierdził ją. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Na morzach bowiem ugruntował go i utwierdził na rzekach. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Bo On, na morzach, założył-ją, a-na rzékach, ustawił-ją. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | On bowiem na morzach ją ugruntował i na rzekach ją utwierdził. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Bo On nad morzami ją utwierdził, i nad rzekami ją umocnił. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Bo On to na morzu ją ugruntował i na rzekach utwierdził. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | choć on ją na morzach usadowił a na rzekach ją utwierdził, |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Albowiem Pan wśród obłoków zawiesił ziemię i na wodnych szlakach ją ugruntował. |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (23:2) On go osadził na morzach, * i nad wodami utwierdził go. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | On bowiem założył ją na morzach i utwierdził ją na strumieniach. |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (23:2) Albowiem On go na morzach osadził i utwierdził ponad rzekami. Tylko niewinny może stanąć przed Bogiem |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Albowiem On go na morzach osadził i utwierdził ponad rzekami. |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | On bowiem założył ją na morzachI utwierdził ją na rzekach. |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Bo to On cały świat osadził na morzach i utwierdził mocno ponad rzekami. |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Gdyż On ją utwierdził nad morzami i nad rzekami ją umocnił. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | On ją bowiem osadził wśród mórz, On ją utwierdził nad rzekami. |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ponieważ On na morzach postawił jego fundamenty i utwierdził go na rzekach. |