1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale ia sobie za namnieyszą rzecz mam być rozsądzon od was, abo od sądu ludzkiego, y owszem ia sam siebie nie rozsądzam. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (3:26) Lecz mnie za mało stoi, abym od was przesądzon, albo od człowieczego dnia, ale ani siebie samego przesądzam. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Ale u mnie to jest najmniejsza, żebych był od was sądzony, albo od dnia ludzkiego; lecz ani sam siebie sądzę. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A mnie za namniejszą to jest żebych był od was sądzony, abo od ludzkiego dnia; ale i samego siebie nie sądzę. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Aleć u mnie to jest najmniejsza, żebym był od was sądzony, albo od sądu ludzkiego; lecz i sam siebie nie sądzę. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Mnie jednak najmniej zależy na tym, czy będę przez was sądzony, czy przez sąd ludzki. Nawet sam siebie nie sądzę. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Co się mnie dotycze, – to bynajmniej nie myślę o tem, jak wy o mnie sądzicie, albo jak sądzą o mnie inni ludzie. Ja i sam swej wartości nie oceniam. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Wszelakoż co do mnie, za rzecz najmniejszą ważę to sobie, iżbym sądzony był od was, lub od ludzkiego dnia sądu: ale i sam siebie nie sądzę. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | ale ja za najmniejszą rzecz to sobie ważę, abym był od was sądzony albo od dnia ludzkiego; ale też ani się sam nie sądzę. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Wszakże co do mnie najmniejsza to rzecz, czy będę przez was sądzony, czy przez sąd ludzki, nawet zresztą samego siebie nie sądzę. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Co do mnie, najmniejsza to rzecz, czy będę przez was sądzony, czy przez sąd ludzki, bo i sam siebie też nie sądzę. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Mnie zaś najmniej zależy na tym, czy będę osądzony przez was, czy przez jakikolwiek trybunał ludzki. Co więcej, nawet sam siebie nie sądzę. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Lecz co się mnie tyczy, nie ma najmniejszego znaczenia, czy wy mnie sądzić będziecie, czy jakiś inny sąd ludzki, bo nawet ja sam siebie nie sądzę. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Mnie zaś najmniej zależy na tym, czy będę osądzony przez was, czy przez jakikolwiek trybunał ludzki. Co więcej, nawet sam siebie nie sądzę. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A dla mnie jest za najmniejszą sprawę, gdybym przez was miał zostać oceniony, albo przez ludzki trybunał. Przecież ani nie osądzam samego siebie, |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Nie ma dla mnie znaczenia, kto mnie będzie rozliczał: wy czy jakiś inny trybunał ludzki. Więcej, nawet sam siebie nie rozliczam. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ale mi najmniej zależy na tym, czy będę przez was sądzony, czy przez ludzki dzień sądu; nawet i sam siebie nie sądzę. |