« Gal 6:11 List do Galatów 6:12 Gal 6:13 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ktorzykolwiek chcą zdać się ozdobnymi w ciele, ci przymuszaią was abyscie się obrzezali, tylko aby dla krzyża Kristusowego przesladowania nie cirpieli.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
(6:14) Którzykolwiek chcą podobać się wciele, ci was przymuszają obrzezować się, aby tylko krzyżem Christusowym nie prześladowani.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Albowiem którzykolwiek chcą się podobać w ciele, ci was przymuszają obrzezować się, tylko aby krzyża Chrystusowego prześladowania nie cierpieli.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Którzykolwiek chcą się z oblicza zalecić w ciele, ci przymuszają was obrzezować się, tylko aby krzyżem Christusowym prześladowani nie byli.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Którzykolwiek chcą być pozorni według ciała, ci was przymuszają, abyście się obrzezali, tylko aby dla krzyża Chrystusowego prześladowania nie cierpieli.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Ci wszyscy, którzy chcą się podobać według ciała, przymuszają was do obrzezania, aby tylko nie cierpieć prześladowania z powodu krzyża Chrystusa.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Ci, co się pragną żydom przypodobać i uniknąć tym sposobem prześladowania dla imienia Chrystusowego, – ci to tylko każą się wam obrzezywać.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Ci, którzy chcą się podobać wedle ciała, po to tylko zmuszają was do obrzezania, iżby dla krzyża Chrystusowego nie cierpieli prześladowania.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Ci bowiem, którzy się chcą podobać w ciele, dlatego tylko przymuszają was, abyście się obrzezywali, ażeby prześladowania dla krzyża Chrystusowego nie cierpieli.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Ci, którzy chcą się przypodobać według ciała, zmuszają was do obrzezania, byleby tylko nie cierpieć prześladowania dla krzyża Chrystusowego.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Ci, którzy chcą się przypodobać według ciała, zmuszają was do obrzezania, byleby tylko nie cierpieć prześladowania dla krzyża Chrystusowego.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
O ludzkie względy ubiegają się ci wszyscy, którzy was zmuszają do obrzezania; chcą mianowicie uniknąć prześladowania z powodu krzyża Chrystusowego.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Ci wszyscy, którzy chcą się podobać od strony cielesnej, zmuszają was do obrzezania, byle tylko nie cierpieć prześladowania dla krzyża Chrystusowego.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
[Jeszcze raz powtarzam:] o ludzkie względy jedynie zabiegają ci, którzy pragną was nakłonić do obrzezania. Ostatecznie zaś chodzi im o to, żeby uniknąć prześladowań z powodu krzyża Chrystusowego.
15.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
Którzykolwiek chcą być_pozorni według ciała, ci przymuszają was, [abyście] się_obrzezali, tylko aby [dla] krzyża Chrystusowego nie cierpieli_prześladowania.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Ci, którzy pragną się podobać w cielesnej naturze, zmuszają was, abyście dawali się obrzezać; by przypadkiem nie byli prześladowani z powodu krzyża Chrystusa.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
To ci wszyscy, którzy chcą wywrzeć na was wrażenie obnosząc się ze swym ciałem, nakłaniają was, abyście dali się obrzezać. Czynią to tylko po to, żeby uniknąć prześladowania z powodu krzyża Chrystusa.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Ci wszyscy, którzy chcą się podobać w ciele, ci zmuszają was, abyście byli obrzezani jedynie po to, aby nie byli prześladowani z powodu krzyża Chrystusa.