1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A każdy niech sprawy swoiey doświadcza, tedy w sobie samym przechwalanie mieć będzie, a nie w drugim. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (6:6) Lecz uczynku swego niech doznawa każdy, a tedy u siebie tylko pochwałę mieć będzie, a nie u drugiego. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A każdy niech sprawy swojéj doświadcza, a tak w samym sobie tylko przechwalanie mieć będzie, a nie w drugim. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A niech uczynku swego doświadcza każdy; a tedy w samym sobie tylko przechwalanie mieć będzie, a nie w drugim. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale każdy niechaj własnego swego uczynku doświadcza, a tedy sam w sobie chwałę mieć będzie, a nie w drugim. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Każdy zaś niech bada swoje własne czyny, a wtedy będzie mieć powód do chluby w samym sobie, a nie w kimś innym. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Niech się każdy sam z sobą rachuje, i niech się ocenia wedle własnej wartości, a nie wedle wartości drugich: |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | A każdy niech bada własne swe postępowanie, a tak z samego siebie tylko chlubić się będziecie, a nie z drugiego: |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Ale każdy niech swoich własnych uczynków doświadcza, a tak sam w sobie tylko mieć będziesz chwałę, a nie w drugim. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A każdy niech bada swe postępowanie, a tak tylko z siebie samego chlubić się będzie, a nie z innego. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Każdy niech bada swe postępowanie, a tak tylko z siebie samego chlubić się będzie, a nie z innego. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Niech każdy bada własne postępowanie, a wtedy powód do chluby znajdzie tylko w sobie samym, a nie w drugim. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Każdy zaś niech bada własne postępowanie, a wtedy będzie miał uzasadnienie chluby wyłącznie w sobie samym, a nie w porównaniu z drugim. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Niech każdy bada własne postępowanie; jeśli znajdzie jakiś powód do chluby, to tylko wobec siebie samego, a nie wobec drugich. |
15. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Ale uczynku własnego_swego niechaj_doświadcza każdy, a tedy w sobie sam chlubę mieć_będzie, a nie w drugim. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A każdy niech próbuje swojej pracy i wtedy, jedynie względem siebie będzie miał chlubę, a nie względem drugiego. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Niech każdy poddaje próbie swe własne postępowanie. Da mu to powód do chluby z tego, co sam osiągnął, a nie z tego, jak wypadł na tle innych osób. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ale każdy niech sam bada swoje dzieło, a wtedy będzie miał chlubę jedynie w sobie samym, a nie w innym, |