1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Nie błądźcie, Bogci nie bywa pośmiewan, abowiem cobykolwiek siał człowiek, to też żąć będzie. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (6:9) Nie zwodźcie się, z Boga (nielza) naśmiewać się. Bo coby człowiek posiał, to i pożnie. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Nie błądźcie; nie da się Bóg z siebie naśmiewać; albowiem co będzie siał człowiek, to téż będzie żął. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Nie błądźcie. Bóg nie da z siebie szydzić. Abowiem coby siał człowiek, to też żąć będzie. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Nie błądźcie; Bóg się nie da z siebie naśmiewać; albowiem cobykolwiek siał człowiek, to też żąć będzie. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Nie łudźcie się, Bóg nie da się z siebie naśmiewać. Co bowiem człowiek sieje, to też żąć będzie. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Nie bądźcie w błędzie: z Bogiem żartować nie można. Co człowiek zasiał, to i zbierze. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Nie łudźcie się! nie da się Bóg z siebie naśmiewać. Bo co człowiek sieje, to i żąć będzie. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Nie mylcie się: z Boga się nikt śmiać nie może. Bo co zasieje człowiek, to i będzie żął. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Nie łudźcie się: Bóg nie dozwoli naigrawać się z siebie. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Nie łudźcie się: Bóg nie dozwoli naigrawać się z siebie. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nie łudźcie się: Bóg nie pozwoli z siebie szydzić. A co człowiek sieje, to i żąć będzie: |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Nie błądźcie, Bóg się nie da z siebie naśmiewać; albowiem co człowiek sieje, to i żąć będzie. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Nie łudźcie się: Bóg nie pozwoli, by z Niego szydzono. Co człowiek sobie zasieje, to też będzie zbierał. |
15. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Nie błądźcie; Bóg nie da_się_z_siebie_naśmiewać; cokolwiek bowiem by siał człowiek, to też żąć_będzie. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Nie błądźcie; Bóg nie pozwala się lekceważyć; bo jeśli człowiek coś posiał, to także będzie żąć. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Nie błądźcie, Bóg nie pozwala z siebie szydzić! Dlatego co człowiek sieje, to i żąć będzie. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Nie dajcie się wprowadzić w błąd. Bóg nie daje się z siebie naśmiewać; albowiem cokolwiek by człowiek siał, to też będzie żął. |