« Psal 27:1 Księga Psalmów 27:2 Psal 27:3 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(26:3) Gdy sie bliżą ku mnie zawadce, bychą jedli mięso moje, (26:4) jiż mącą mie, nieprzyjaciele moji, ci sie rozniemogli są i spadli są.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(26:3) Gdy sie bliżą ku mnie szkodnicy, aby jedli mięso moje, (26:4) jiż mie męcą, nieprzyjaciele moji, ci sie rozniemogli są i powalili sie.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Gdy się przeciwko mnie zbieżą złośnicy chcąc pożrzeć ciało moie, tedy ci sprzeciwnicy y nieprzyiaciele moi potkną się y vpadną.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Gdy się przybliżają na mię szkódnicy, aby żarli ciało moje: którzy mię trapią, nieprzyjaciele moi, sami zemdleli i upadli.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Gdy się zbiorą przeciwko mnie złośnicy, aby pożarli ciało moje; przeciwnicy moi, i nieprzyjaciele moi sami się potknęli i upadli.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Gdy złoczyńcy, moi przeciwnicy i wrogowie, wystąpili przeciwko mnie, aby pożreć moje ciało, potknęli się i upadli.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Za-zbliżenia-się ku-mnie złoczyńców, dla-pożarcia ciała-mego; przeciwnicy-moi, i-wrogi-moje, sami zachwiali-się, i-upadli.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
Gdy nacierają na mnie złoczyńcy, gnębiciele i wrogowie, aby pożreć ciało moje, potkną się i upadną.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Gdy natrą na mnie złoczyńcy, by poźrzéć ciało moje, ciemięzcy i wrogowie moi, upadną oni i legną.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Gdy się zbiorą nademną złośnicy, aby pożarli ciało moje; przeciwnicy moi i prześladowcy moi sami się potknęli i upadli.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
Gdy się już z blizka nachylą nademną złośliwcy, aby mnie żywcem pojeść, moi dręczyciele i wrogowie moi, oni sami potkną się i upadną.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(26:2) Gdy zbliżają się złoczyńcy, * by pożreć ciało moje, * nieprzyjaciele moi, co mnie trapią, * sami słabną i padają.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Gdy nacierają na mnie złośnicy, chcąc pożreć ciało moje, ciemięzcy moi i nieprzyjaciele moi potkną się i upadną.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(26:2) Gdy na mnie nastają złośliwi, by zjeść moje ciało, wrogowie moi i nieprzyjaciele chwieją się i padają.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Gdy na mnie nastają złośliwi, by pożreć moje ciało, wtenczas oni, wrogowie moi i nieprzyjaciele, chwieją się i padają.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Gdy nacierają na mnie złoczyńcy, Aby pożreć ciało moje – – Są oni moimi wrogami i nieprzyjaciółmi – Potkną się i upadną.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Gdy rzucają się na mnie bezbożni, by pozbawić mnie życia, to w końcu oni, ciemięzcy i wrogowie moi, chwieją się i padają.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Kiedy natrą na mnie złoczyńcy, moi wrogowie i ciemięzcy, aby pożreć moją cielesną naturę oni upadną i polegną.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Natarli na mnie złoczyńcy, Zaprzysiężeni wrogowie, Chcieli rozszarpać me ciało, Lecz potknęli się i upadli.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Gdy złoczyńcy, natarli przeciwko mnie, by pożreć moje ciało, moi przeciwnicy i wrogowie, ci zachwiali się i upadli.