1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (26:5) Acz ustawią przeciwo mnie grody, nie będzie sie bać sierce moje. (26:6) Acz wstanie przeciwo mnie boj, w ten ja będę pwać. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (26:5) Acz ustawią przeciw mnie grody, nie będzie sie bać sierce moje. (26:6) Acz wstaną przeciw mnie boje, w tem ja będę pwać. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A chociaż się też około mnie zatoczą obozem, przedsię się ich nie vlęknie serce moie, Y chociaż walka powstanie przeciwko mnie, przedsię ia w tym vfam. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Choćby stanęły przeciwko mnie wojska, nie będzie się bało serce moje: choćby powstała przeciwko mnie bitwa, w tem ja nadzieję pokładać będę. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przetoż choćby wojsko przeciwko mnie stanęło, nie ulęknie się serce moje; choćby powstała przeciwko mnie wojna, przecież ja w tym ufam. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Choćby wojsko rozbiło naprzeciw mnie obóz, moje serce się nie ulęknie; choćby wojna wybuchła przeciw mnie, nawet wtedy będę ufał. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Chociażby obóz-rozłożyło, naprzeciw-mnie wojsko, nie bałoby-się sercé-mojé; czyliby powstała, przeciw-mnie, bitwa, w-téjże ja byłbym bezpieczen. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Choćby rozłożyło się naprzeciw mnie wojsko, nie ulęknie się jednak serce moje; choćby przeciw mnie powstała wojna, to i wtedy będę pełen nadziei. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Gdy otoczy mnie obóz, nie zatrwoży się serce moje; gdy powstanie przeciw mnie wojna, i wtedy będę bezpieczny. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Choćby stanęło przeciw mnie wojsko, nie ulęknie się serce moje. Choćby powstała przeciw mnie wojna, w tem ja ufam. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Gdy przeciw mnie rozłoży się obóz, nie zna obawy serce moje, gdy nademną rozgorzeje bój, to wszak ja nie tracę otuchy. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (26:3) Choćby stanęły przeciwko mnie wojska, * nie zadrży serce moje; * choćby zawrzała przeciwko mnie bitwa, * ja ufać będę. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Choćby wojska stanęły przeciwko mnie, nie ulęknie się serce moje, choćby wojna wybuchła przeciw mnie, nie stracę otuchy. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (26:3) Chociażby stanął naprzeciw mnie obóz, serce me bać się nie będzie; chociażby wojna przeciw mnie wybuchła, ja będę pełen ufności. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Chociażby stanął naprzeciw mnie obóz, moje serce bać się nie będzie; choćby wybuchła przeciw mnie wojna, nawet wtedy będę pełen ufności. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Choćby rozbili przeciwko mnie obozy, Nie ulęknie się serce moje, Choćby wojna wybuchła przeciw mnie, Nawet wtedy będę ufał. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Nawet gdyby mnie oblegało wielkie wojsko, nie lękam się w moim sercu; choćby mi wojnę wypowiedziano, będę trwał w zaufaniu do Ciebie. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Kiedy otoczy mnie wojsko nie zatrwoży się moje serce; gdy powstanie przeciw mnie wojna i wtedy będę bezpieczny. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Choćby się rozłożyli wokół mnie obozem, Nie przestraszy się moje serce, Choćby rozpętali przeciwko mnie wojnę, Nawet wtedy będę Mu ufał. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Choćby rozbili naprzeciwko mnie obóz wojenny, moje serce nie będzie się bało, choćby wybuchła przeciwko mnie wojna, nawet wtedy będę ufał. |