| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Zgromadzę cię pewnie wszytkiego o Iakobie, a bez wątpienia zbiorę ostatki Izraelowe, a składę was społu iako bydło Bozra, a iako trzodę w pośrzod obory swoiey, y będzie huk w mieściech przed wielkością ludu. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Zgromadzeniem zgromadzę wszystkiego ciebie, Jakóbie! skupię w jedno ostatki Izraela, położę go społem jako trzodę w owczarni, jako bydło w pośród chlewów; będzie zgiełk od mnóstwa ludzi. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Zgromadzając cale cię zgromadzę, Jakóbie! zgromadzając zgromadzę ostatki Izraela, a spędzę je w gromadę jako owce Bocra, jako trzodę w pośród obory jego, i wyjdzie huk od ludu. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Na pewno zgromadzę ciebie całego, Jakubie, na pewno zgromadzę resztkę Izraela. Zbiorę ich razem jak owce Bozra, jak trzodę w środku owczarni, i będzie bardzo głośno z powodu mnóstwa ludzi. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Zbiorę, tak, zbiorę cię Jakóbie, wszystkich twoich! zgromadzę w zupełności szczątek Israela, połączę ich jako trzodę w oborze, jako stado na pastwisku, a będzie huczało od mnogiej ludności. |
| 6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Zaprawdę zgromadzę ciebie całego, Jakubie! Zbiorę w jedno Resztę Izraela, umieszczę ją razem jak owce w zagrodzie, jak trzodę pośród pastwiska, i będą gwarnym mrowiem ludzi. |
| 7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Na pewno zbiorę całego Jakuba, na pewno zgromadzę resztkę Izraela. Skupię go jak owce w ogrodzeniu, jak trzodę na wygonie, i będzie to gwarny tłum ludzi. |
| 8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I zgromadzę całego Jakuba i zjednoczę Resztę Izraela. Umieszczę ich razem jak owce w zagrodzie, jak trzodę owiec na środku pastwiska. I będą jak szemrzące mrowisko ludzkie. |
| 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zbiorę, tak, zbiorę cię Jakóbie, twoich wszystkich; zgromadzając, zgromadzę szczątek Israela; połączę ich jak trzodę w oborze, jak stado na pastwisku; spowoduję poruszenie wśród ludzi. |
| 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Na pewno zbiorę cię, Jakubie – całego, na pewno zgromadzę resztę Izraela. Razem skupię ich jak owce w zagrodzie, jak stado w środku jego pastwiska – gwarne mnóstwem ludzi. |
| 11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Na pewno zgromadzę ciebie całego, Jakubie, na pewno zbiorę resztkę Izraela. Uczynię z nich jedno jak owce w zagrodzie, jak trzodę w środku pastwiska, i będzie gwar jak pośród ludzi. |