« Psal 82:4 Księga Psalmów 82:5 Psal 82:6 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(81:5) Nie wiedzieli są ani rozumieli, we ćmach chodzą; poruszą sie wszystka założenia ziemie.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(81:5) Nie wiedzieli ani rozumieli, we ćmach chodzą; poruszą sie wszystka założenia ziemie.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Lecz oni nie wiedzą ani rozumieią, w ciemnościach chodzą, a chwieią się wszytki grunty ziemie.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Nie umieli, ani rozumieli: chodzą w ciemnościach. Zachwieją się wszystkie grunty ziemie.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Lecz oni nic nie wiedzą, ani rozumieją; w ciemnościach ustawicznie chodzą; zaczem się zachwiały wszystkie grunty ziemi.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Lecz oni nic nie wiedzą i nie rozumieją, ciągle chodzą w ciemności; zachwiały się wszystkie fundamenty ziemi.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Oni, nie wiedzą, i-nie pojmują; oni, w-ciemności, błąkają-się; zachwiały-się wsze podstawy kraju.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
Ale oni nie wiedzą i nie rozumieją, lecz chodzą w ciemności: chwieją się wszystkie fundamenty ziemi!
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Nie pojmują i nie rozumieją, w ciemności postępują, zachwiane wszystkie podstawy ziemi.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Nie wiedzą, ani nie rozumieją, w ciemnościach chodzą; zachwiały się wszystkie podstawy ziemi.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
Nie rozumieli i rozumieć nie będą, w ciemności będą się rozkraczać, zachwieją się wszystkie podwaliny ziemi.
12.
BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937]
Nie mieliście bowiem: ani rozumu ani też wiedzy, chodząc w ciemnościach, – aż drżały ze zgrozy podstawy ziemi.
13.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(81:5) Ale oni, bez wiedzy i bez rozumu, * chadzają w ciemności: * chwieje się ziemia w posadach.
14.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Lecz oni nic nie widzą i nic nie rozumieją, chodzą w ciemności; ziemia chwieje się we wszystkich posadach.
15.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(81:5) Lecz oni nie pojmują i nie rozumieją, błąkają się w ciemnościach: cała ziemia chwieje się w posadach.
16.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Lecz oni nie pojmują i nie rozumieją, błąkają się w ciemnościach; cała ziemia chwieje się w posadach.
17.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Lecz oni nic nie wiedzą i nic nie pojmują, W ciemności postępują, Chwieją się wszystkie posady ziemi.
18.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Lecz oni nic nie wiedzą, nic nie rozumieją, błąkają się ciągle w ciemnościach. Tymczasem ziemia cała chwieje się w posadach.
19.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Lecz tego nie pojmują oraz nie rozumieją; chodzą w ciemności; zachwiane są wszystkie podstawy ziemi.
20.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Lecz oni nic nie wiedzą ani nie pojmują, Błądzą niczym w ciemności – I chwieją się wszystkie posady ziemi.
21.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Lecz oni nic nie wiedzą i nie rozumieją, ciągle chodzą w ciemności; zostały wstrząśnięte wszystkie fundamenty ziemi.