| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Boście rzekli: ❬Wzbu❭dzi ❬nam❭ Pan proroka ❬w Bab❭ilonie. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiemeście mowili, Pan nam wzbudził proroki w Babilonie. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Boście mówili: Wzbudził nam Pan proroki w Babilonie. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Gdy rzeczecie: Wzbudzał nam Pan proroków prorokujących o zaprowadzeniu do Babilonu. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A ponieważ mówicie: PAN wzbudził nam proroków w Babilonie; |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Jeżeli wszakże powiadacie: Wzbudził nam Wiekuisty proroków i w Babelu, - |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Tedy powiecie: Bóg wzbudził nam proroków w Babilonie. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | Ponieważ mówicie: „Wzbudził nam Jahwe proroków w Babilonie”. |
| 9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Mówicie wprawdzie: Pan wzbudził nam proroków w Babilonie. |
| 10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Gdy mówicie: Pan wzbudził dla nas proroków w Babilonie – |
| 11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Mówicie sobie: To prawda, że Pan wzbudził nam w Babilonie proroków. |
| 12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jeżeli jednak powiadacie: WIEKUISTY wzbudził nam proroków i w Babelu |
| 13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Myślicie, że wzbudził wam PAN proroków w Babilonie. |