« Jer 29:16 Księga Jeremiasza 29:17 Jer 29:18 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
❬to mowi P❭an wszech zastępow: Owa toć ja poś❬l.❭ę m❬ie❭dzy je miecz a gł❬od❭, a m❬or❭, a położę je jako złe figi, jeż jedzony nie mogą być, przeto iże są złe.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Pan zastępow tak mowi, Oto posyłam na nie miecz, głod, y mor, a vczynię ie iako figi zgniłe, ktorych się ieść nie godzi przed złością ich.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
To mówi Pan zastępów: Oto puszczę na nie miecz i głód i mór, i uczynię je jako złe figi, których jeść nikt nie może, przeto że są bardzo złe.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Tak mówi Pan zastępów: Oto Ja poślę na nich miecz, głód, i mór, a uczynię ich jako złe figi, których nie jadają, przeto, że są złe.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Tak mówi PAN zastępów: Oto poślę na nich miecz, głód i zarazę i uczynię z nimi jak ze złymi figami, których nie można jeść, bo są tak złe.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Tak rzecze Wiekuisty zastępów: Oto posyłam na nich miecz, głód i mór, i uczynię ich jako owe figi cierpkie, których się nie jada dla lichoty.
7.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Tak rzecze Bóg zastępów: Oto posyłam na nich miecz, głód i zarazę; i postąpię z nimi jak z figami cierpkiemi, których się nie jada z powodu zepsucia.
8.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
Tak mówi Jahwe Zastępów: „Oto posyłam między nich miecz, głód i zarazę i postąpię z nimi jak ze wstrętnymi figami, tak złymi, że ich jeść nie można.
9.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
tak mówi Pan Zastępów: Oto poślę między nich miecz, głód i zarazę; postąpię z nimi tak jak z zepsutymi figami, które są tak niedobre, że się nie nadają do jedzenia.
10.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Tak mówi Pan Zastępów: Oto Ja posyłam na nich miecz, głód i zarazę i zrobię z nimi jak z popękanymi figami, których się nie jada, bo są złe.
11.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Tak mówi Pan Zastępów: Oto ześlę na nich miecz, głód i zarazę. I sprawię, że będą jak figi zepsute i tak zgniłe, że już wcale nie nadają się do jedzenia.
12.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Tak mówi WIEKUISTY Zastępów: Oto posyłam na nich miecz, głód i mór; uczynię ich jak owe cierpkie figi, których się nie jada z powodu zepsucia.
13.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
PAN Zastępów mówi tak: Oto Ja ślę na nich miecz, głód i zarazę. Postąpię z nimi tak, jak z zepsutymi figami, które się zupełnie nie nadają do spożycia.