« Jer 29:20 Księga Jeremiasza 29:21 Jer 29:22 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
To mowi Pan wszech zastępow, Bog israhelski ku Achab, synu Tulije a ku Sedechyjaszowi, synu Maasyje, jiż to prorokują wam w jimię moje łeż. Owa toć ja je dam w rękę ❬N❭abuchodonozora, krola babił❬oń❭skiego a zabije je przed waszyma oczyma.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Tak mowi Pan zastępow Bog Izraelski o Achabie synu Kolaiego, y o Sedekiaszu synu Semeiego, ktorzy wam fałesznie prorokuią w imię moie, Oto ie podam w ręce Nabuchodonozora Krola Babilońskiego, a pobiię ie tuż przed waszymi oczyma.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
To mówi Pan zastępów, Bóg Izraelski, do Achaba, syna Koliasza, i do Sedecyasza, syna Maasyasza, którzy wam prorokują imieniem mojem fałszywie: Oto Ja podam je w ręce Nabuchodonozora króla, i pobije je przed oczyma waszemi.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Tak mówi Pan zastępów, Bóg Izraelski, o Achabie, synu Kolajaszowym, i o Sedekijaszu, synu Maazejaszowym, którzy wam prorokują w imieniu mojem kłamstwo: Oto Ja podam ich w rękę Nabuchodonozora, króla Babilońskiego, aby ich pobił przed oczyma wasze mi.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Tak mówi PAN zastępów, Bóg Izraela, o Achabie, synu Kolajasza, i o Sedekiaszu, synu Maasejasza, którzy prorokują wam kłamstwo w moje imię: Oto wydam ich w ręce Nabuchodonozora, króla Babilonu, a ten zabije ich na waszych oczach.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Tak rzecze Wiekuisty zastępów o Achabie, synu Kolaji i o Cydkjaszu, synu Maseji, prorokujących wam w imieniu Mojém kłamliwie: Oto wydam ich w rękę Nebukadrecara, króla Babelu, aby ich zabił przed oczyma waszemi.
7.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Tak rzecze Bóg zastępów, Pan Izraela, o Achabie, synu Koljasza, i o Sedecjaszu, synu Maasjasza, którzy w mojem imieniu prorokowali wam kłamstwo: Oto wydam ich w ręce Nebukadreccara, króla babilońskiego, a zabije ich w waszej obecności.
8.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
tak mówi Jahwe Zastępów, Bóg Izraela, o Achabie, synu Kolajasza, i o Sedecjaszu, synu Maasejasza, którzy wam wieszczą w moim imieniu kłamstwo: „Oto wydaję ich w ręce Nabuchodonozora, króla babilońskiego, a ten straci ich w oczach waszych.
9.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Tak mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela, do Achaba, syna Kolajasza, i do Sidkijasza, syna Maasejasza, którzy prorokowali wam kłamstwo w moje imię: Oto wydam ich w ręce Nabuchodonozora, króla babilońskiego, który zabije ich na waszych oczach.
10.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Tak mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela, o Achabie, synu Kolajasza, i o Sedekiaszu, synu Maasejasza, którzy wam prorokowali w moim imieniu kłamliwie: Oto Ja wydam ich w ręce Nebukadnesara, króla babilońskiego, i zabije ich na waszych oczach.
11.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Oto, co mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela, o Achabie, synu Kolajasza, i o Sidkijaszu, synu Maasejasza, którzy jako prorocy głosili wam kłamstwa [rzekomo] w moje Imię. Otóż wydam ich w ręce Nabuchodonozora, króla babilońskiego, który ich zgładzi na waszych oczach.
12.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Tak mówi WIEKUISTY Zastępów o Achabie, synu Kolajasza i o Cydkjaszu, synu Maseji, którzy kłamliwie wam prorokują w Mym Imieniu: Oto wydam ich w rękę Nabukadrecara, króla Babelu, aby ich zabił przed waszymi oczami.
13.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Tak natomiast mówi PAN Zastępów, Bóg Izraela, o Achabie, synu Kolajasza, i o Sedekiaszu, synu Maasejasza, którzy wam prorokowali w moim imieniu kłamliwie: Oto Ja wydam ich w rękę Nebukadnesara, króla Babilonu. Zabije ich on na waszych oczach.