| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Bog dał cię kapłanem miasto Jojady kapłana, aby był wodz w domu bożem nad wszelkim mężem dyjabłem posiadłym a prorokującym, aby ji wsadził w kłodę a w ciemnicę. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Pan cię zostawił kapłanem na mieyscu Ioiady kapłana, abyś był strożem domu Pańskiego, nad każdym zachwyconym w duchu y nad prorokuiącym, abyś go wsadził w kunę y w pęta. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Pan cię dał kapłanem miasto Jojady kapłana, abyś był wodzem w domu Pańskim nad każdym mężem opętanym i prorokującym, abyś go wsadził do kłody i do ciemnice. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Pan cię dał za kapłana miasto Jojady kapłana, abyście mieli dozór w domu Pańskim na każdego męża w rozum zaszłego a prorokującego, abyś dał takowego do więzienia i do kłody. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | PAN ustanowił cię kapłanem w miejsce kapłana Jehojady i abyście mieli nadzór w domu PANA nad każdym szaleńcem udającym proroka, abyś osadzał takiego w więzieniu i zakuwał w dyby. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Wiekuisty ustanowił cię kapłanem miasto Jehojady, kapłana, abyście mieli dozorców w domu Wiekuistego nad każdym w szale prorokującym, abyś osadził go w bloku i pod obrożę - |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Bóg ustanowił cię kapłanem na miejsce Jojady kapłana, abyście mieli dozorców w domu Bożym nad każdym w szale prorokującym, abyś osadził go w bloku i pod obrożę, |
| 8. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | „Jahwe cię ustanowił kapłanem na miejsce kapłana Jehojady, abyś czuwał w domu Jahwe nad każdym wieszczącym w szale i osadzał go w kłodzie i w kajdanach. |
| 9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Pan ustanowił cię kapłanem w miejsce kapłana Jojady, byś sprawował nadzór w domu Pańskim nad każdym wpadającym w szał i występującym jako prorok, zakuwając go w kłodę i żelazo. |
| 10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Pan ustanowił ciebie kapłanem w miejsce kapłana Jehojady, abyś w domu Pana miał dozór nad każdym szaleńcem i prorokującym, abyś ich osadzał w więzieniu i stawiał pod pręgierzem. |
| 11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Pan ustanowił cię kapłanem w miejsce Jojady, abyś pełnił służbę w Świątyni Pańskiej. Masz [rzekomo] czuwać nad wszystkimi, którzy by występowali jako prorocy. Obowiązkiem twoim jest pojmać takich i zakuć w żelazo. |
| 12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | WIEKUISTY ustanowił cię kapłanem zamiast kapłana Jojady, abyście mieli dozorców w domu WIEKUISTEGO, nad każdym, co prorokuje w szale; abyś go osadził w więzieniu i pod obrożę. |
| 13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | PAN ustanowił cię kapłanem w miejsce kapłana Jehojady. Twoim zadaniem jest nadzór nad świątynią PANA. Każdego szaleńca zajmującego się proroctwami masz prawo zakuć w dyby lub postawić pod pręgierzem. |