| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | „Toć mowi Jepte: Nie odjął Israhel ziemie moabskiej ani ziemie synow amońskich, |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Z tym poselstwē(m): Tak ci dał powiedzieć Iefte, Iż Izraelczycy nie wźięli ziemie Moabskiey ani ziemie Ammońskiey. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | To mówi Jephte: Nie wziął Izrael ziemię Moab, ani ziemię synów Ammon: |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I rzekł mu: Tak mówi Jefte: Nie wziął Izrael ziemi Moabskiej, ani ziemi synów Ammonowych. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I powiedział mu: Tak mówi Jefte: Izrael nie zajął ziemi Moabu ani ziemi synów Ammona. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I kazał mu oświadczyć: Tak rzecze Iftach: Nie zabrał Izrael ani ziemi Moabu, ani ziemi Ammonu. |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | i rzekł do niego: „Tak rzecze Jefte: Izrael nie zabrał ziemi Moabu, ani ziemi synów Ammona. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | powiedział mu: Tak mówi Jefte: Nie wziął Izrael ani ziemi moabskiej, ani ammonickiej. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Z takim oświadczeniem: Tak mówi Jefta: Nie zajął Izrael ziemi Moabitów ani ziemi Ammonitów. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | i kazał mu powiedzieć: Tak mówi Jefte: Izrael nie atakował ani Moabitów, ani Ammonitów. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | i kazał mu oświadczyć: Tak mówi Iftach: Israel nie zabrał ani ziemi Moabu, ani ziemi Ammonu. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Tak mówi Jefta – polecił powiedzieć. – Izrael nie zajął ziem Moabitów ani Ammonitów. |