1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (69:4) Odwroćcie sie rychło zapalając sie, jiż mowią mnie: Ej! ej! |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (69:4) Odwroćcie sie [wszystcy] rychło zapalając sie, jiż mi mowią: Aha! aha! |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (70:4) Niechayże się wrocą na zad dla pohańbienia swoiego, ktorzy mowią, Ehej, Ehej. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (70:4) Niech się obrócą nawstecz, a niech się zawstydzą, którzy mi chcą złego: niech się natychmiast obrócą wstydać się, którzy mi mówią: Ehéj! Ehéj! |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (70:4) Niech się obrócą nazad za to, że mię chcą pohańbić ci, którzy mi mówią: Ehej, ehej! |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Niech się cofną wskutek swej hańby ci, którzy mi mówią: Ha, ha! |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (70:4) Niechże-powrócą, w nagrodę, ze-wstydem-swym, ci,-mówiący: Ura, Ura! |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (70:4) Niech zawrócą z powodu własnego wstydu ci, którzy wołają; ha, ha! ha, ha! |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (70:4) Niech pierzchną na sromotę swoję, którzy wołają: oho! oho! |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (70:4) Niechaj obrócą się w tył, chcący mnie pohańbić – którzy mówią: „Ehej, ehej”! |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (70:4) Niechaj w mig zawrócą za wstydem swym ci, którzy mówią: ach, niestety! |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (69:4b) Niech się natychmiast drugi raz zawstydzą, * którzy mi mówią: «Aha! Aha!» |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (70:4) Niech osłupieją ze sromoty ci, którzy mówią: Ha! Ha! |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (69:4) Niechaj odstąpią hańbą okryci, którzy mi mówią: «Dobrze mu tak, dobrze!» |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (70:4) Niechaj odstąpią okryci hańbą, którzy [mi] mówią: Ha, ha. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (70:4) Niech cofną się i okryją wstydemCi, którzy mówią: Ha! Ha! |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (70:4) Niech odejdą w poniżeniu wszyscy, którzy mówią: Dobrze mu tak! |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (70:4) Niech pierzchną na swoją hańbę ci, co wołają: Oho! Oho! |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (70:4) Niech zawrócą ze wstydem Ci, którzy wciąż ze mnie drwią. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Niech się cofną z powodu swojej hańby ci, którzy mówią: Ha, ha! |