| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A dla tegoż, tak mowi Pan, Nie chcieliście słuchać mnie, abyście opowiedali wolność każdy bratu swemu, y każdy z was bliźniemu swemu, Oto mowi Pan, Opowiedam wolność mieczowi, powietrzu, y głodowi, a podam was w trapienie wszem krolestwam ziemie. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Przetóż to mówi Pan: Wyście mię nie słuchali, abyście opowiedzieli wolność każdy bratu swemu i każdy bliźniemu swemu: otóż Ja wam opowiadam wolność, mówi Pan, do miecza, do moru i do głodu, i dam was na wzruszenie wszym królestwom ziemskim. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Dlategoż tak mówi Pan: Wyście mię nie słuchali, abyście ogłosili wolność każdy bratu swemu, i każdy bliźniemu swemu; otoż Ja przeciwko wam ogłaszam wolność, mówi Pan, miecza, moru, i głodu, a podam was na potłukanie po wszystkich królestwach ziemi. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Dlatego tak mówi PAN: Nie posłuchaliście mnie, aby każdy ogłosił wolność swemu bratu i bliźniemu. Oto ogłaszam wam, mówi PAN, wolność pod miecz, na zarazę i głód, i wydam was na wysiedlenie do wszystkich królestw ziemi. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Przeto rzecze tak Wiekuisty: Wyście nie usłuchali Mnie, abyście ogłosili swobodę każdy bratu swemu, i każdy bliźniemu swemu; otóż Ja ogłoszę nad wami wolność, rzecze Wiekuisty – dla miecza, moru i głodu, i podam was na postrach wszystkim królestwom ziemi. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Przeto tak rzecze Bóg: Wy nie byliście mi posłuszni, ogłaszając każdy wolność bratu swemu, i każdy bliźniemu swemu; oto ja ogłaszam wam wolność – rzecze Bóg – dla miecza, moru i głodu i wydam was na postrach wszystkim królestwom ziemskim. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | Dlatego tak mówi Jahwe: Wyście mnie nie usłuchali, by ogłosić wolność każdy bratu swemu i bliźniemu swemu. Otóż Ja ogłoszę wam wolność — wyrocznia Jahwe — na miecz, na zarazę i na głód, i uczynię z was przedmiot grozy dla wszystkich królestw ziemi. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Dlatego tak mówi Pan: Nie usłuchaliście Mnie, by ogłosić wolność każdy bratu i współziomkowi swemu; oto puszczam was wolno – na miecz, zarazę i głód. Uczynię was nadto przedmiotem zgrozy dla wszystkich królestw ziemi. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Dlatego tak mówi Pan: Wy nie usłuchaliście mnie, aby ogłosić wyzwolenie dla swojego brata i swojego bliźniego; więc Ja, mówi Pan, ogłaszam wam wypuszczenie na wolność miecza, zarazy i głodu i uczynię was postrachem wszystkich królestw ziemi. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Dlatego tak oto mówi Pan: Nie posłuchaliście mnie jednak i nie wypuściliście na wolność swoich braci i bliźnich. Otóż Ja postanowiłem waszą wolność wydać na pastwę miecza – mówi Pan – zarazy i głodu, czyniąc was powodem przerażenia dla wszystkich królestw świata. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Dlatego tak mówi WIEKUISTY: Wy Mnie nie usłuchaliście, aby ogłosić wolność, każdy swojemu bratu, każdy swemu bliźniemu. Dlatego Ja ogłoszę wolność nad wami mówi WIEKUISTY – dla miecza, moru i głodu oraz dam was na postrach wszystkim królestwom ziemi. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Dlatego tak mówi PAN: Nie posłuchaliście Mnie! Nie ogłosiliście wolności dla waszych braci, rodaków, dlatego Ja ogłaszam was wolnymi – oświadcza PAN. – Jesteście wolni – na miecz, na zarazę i głód! Uczynię was postrachem u wszystkich królestw ziemi! |