1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y odpowiedział im Kapłan, Idźcie w pokoiu, abowiem Pan będzie sprawował drogę waszę ktorą macie przed sobą. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Który im odpowiedział: Idźcie w pokoju: Pan patrzy na drogę wasze i na ścieżkę, którą idziecie. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I odpowiedział im kapłan: Idźcie w pokoju; albowiem sprawuje Pan drogę waszę, którą idziecie. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I kapłan im odpowiedział: Idźcie w pokoju. PAN bowiem czuwa nad waszą drogą, którą idziecie. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I odpowiedział im kapłan: Idźcie w pokoju! Przed obliczem Wiekuistego jest droga wasza, którą idziecie. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Tedy kapłan im odpowiedział: Idźcie w pokoju; przed obliczem Jahwy jest droga wasza, którą odbywacie”. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Idźcie w pokoju odpowiedział im kapłan gdyż podróż, którą podjęliście, jest pod opieką Pana. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I rzekł do nich kapłan: Idźcie w pokoju, pod opieką Pana jest wasza droga, w którą się wybraliście. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A kapłan im odpowiedział: Idźcie spokojnie dalej. Wasza wyprawa jest w rękach Jahwe. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A kapłan im odpowiedział: Idźcie w pokoju! Wasza droga, którą idziecie, jest przed obliczem WIEKUISTEGO. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Kapłan odpowiedział: Idźcie w pokoju. PAN ma waszą drogę przed sobą. |