1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y widziałem niewiastę onę, pijaną krwią świętych, y krwią męczennikow Iezusowych, a obaczywszy ią, zadziwowałem się podziwienim wielkim. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A widziałem (tęto) niewiastę opitą krwie świętych, i krwie świadków Jesusowych. I zdziwiłem się widząc ją dziwem wielkim. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I widziałem niewiastę pijaną krwią świętych i krwią męczenników Jezusowych. A dziwowałem się, ujrzawszy ją, podziwieniem wielkiem. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I widziałem onę niewiastę, pijaną ze krwie świętych, i ze krwie męczenników Jezusowych; a widząc ją, dziwowałem się dziwem wielkim. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I widziałem niewiastę onę pijaną krwią świętych i krwią męczenników Jezusowych; a widząc ją, dziwowałem się wielkim podziwieniem. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I zobaczyłem kobietę pijaną krwią świętych i krwią męczenników Jezusa. A gdy ją zobaczyłem, zdumiałem się bardzo. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Niewiasta ta upiła się krwią świętych i męczenników Jezusowych. Bardzo się zdziwiłem gdym się o tem dowiedział. |
8. | APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905] | I widziałem, że niewiasta upoiła się krwią świętych i krwią świadków Jezusa; i dziwiłem się, widząc ją, zadziwieniem wielkiem. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I widziałem (tę) niewiastę pijaną krwią Świętych i krwią męczenników Jezusowych. I zadziwiłem się, gdym ją ujrzał, wielkiem zdziwieniem. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I widziałem niewiastę pijaną krwią świętych i krwią męczenników Jezusowych. A gdym ją ujrzał, zdziwiłem się niezmiernie. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I widziałem niewiastę pijaną krwią świętych i krwią męczenników. A kiedy ją zobaczyłem, zdziwiłem się niezmiernie. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | I ujrzałem Niewiastę pijaną krwią świętych i krwią świadków Jezusa, a widząc ją, bardzo się zdumiałem. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I widziałem tę kobietę pijaną krwią świętych i krwią męczenników Jezusowych. A ujrzawszy ją, zdumiałem się bardzo. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I ujrzałem Niewiastę, która była pijana krwią świętych i krwią świadków Jezusa. Zobaczywszy ją bardzo się zdumiałem. |
15. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | I widziałem niewiastę pijaną krwią świętych i krwią świadków Jezusowych; a dziwowałem_się zdziwieniem wielkim widząc ją. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | ujrzałem tą kobietę pijaną od krwi świętych oraz od krwi świadków Jezusa. A gdy ją zobaczyłem, zdziwiłem się wielkim zdumieniem. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Zauważyłem, że kobieta jest pijana: upiła się krwią świętych oraz krwią świadków Jezusa. Gdy to zobaczyłem, wpadłem w wielkie zdumienie. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I widziałem kobietę, która jest pijana od krwi świętych i od krwi męczenników Jezusa; i zdziwiłem się, gdy ją zobaczyłem. Cudactwo wielkie. |
19. | KJV.POL.2024 Biblia Króla Jakuba [2024] | I zobaczyłem kobietę upitą krwią świętych, i krwią męczenników Jezusa: a gdy ją zobaczyłem, zdumiałem się z wielkim podziwem. |