| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y dla tego tak stryi iako wuy iego wezmą go, y kości iego wyniosą z domu, a rzecze do tych ktorzy są w kącie domu, Y iestże tam kto więcey z tobą: a on odpowie, Niemasz, Potym rzecze Milcz, abowiemesmy nie mieli wspominać imienia Pańskiego. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (6:10) I weźmie go bliski jego i spali go, aby wyniósł kości z domu, i rzecze temu, który jest wewnątrz domu: Jestli jeszcze u ciebie? (6:11) A on odpowie: Już koniec. I rzecze mu: Milcz, a nie wspominaj imienia Pańskiego. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I weźmie każdego z nich stryj jego, i spali go, aby wyniósł kości z domu, a rzecze temu, który jest w gmachach domu: Jestże kto więcej z tobą? I odpowie: Niemasz. Tedy rzecze: Milcz; przeto, że nie wspominali imienia Pańskiego. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I każdego z nich weźmie jego stryj, i spali go, aby wynieść kości z domu, i zapyta tego, który jest w zakątkach domu: Czy jest jeszcze ktoś z tobą? A ten odpowie: Nie ma. Wtedy powie: Milcz, bo nie wolno wspominać imienia PANA. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | A gdy wyniesie którego krewny, albo który go palić ma, uprzątając zwłoki z domu, a zapyta jednego w zakątkach domu: Jestże kto jeszcze przy tobie? Wtedy ten odpowie: skończyło się! i doda: Cicho! aby tylko nie wspomniano o tem – w imię Wiekuistego! |
| 6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | i pozostanie się lud niewielki, aby wynieść kości z domu tego! Wtedy powiedzą do będącego w wnętrzu domu: czyż jest kłoś z tobą? i odpowie: nie, nikt! i powie: cicho, nie wspominać imienia Jahwe! |
| 7. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | A gdy go weźmie wuj lub ten, który go ma spalić, aby wynieść zwłoki z domu, i zapyta tego, który jest w zakątku domu: „Jestże jeszcze kto z tobą?” A ten odpowie: „Nie ma”. Wtedy rzecze: „Cicho! gdyż nie wolno wspominać imienia Pana”. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | a krewny, który z domu wyniesie ich zwłoki, zapyta tego, który pozostał w domu: Czy jest jeszcze ktoś z tobą? Odpowie: Nie ma, i doda: Milcz! Nie ma nikogo, aby wzywać imienia Pana. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I pozostanie tylko krewny, aby wynieść zwłoki z domu. A gdy zapyta kogoś, kto jest w zakątku domu: Czy jest jeszcze kto z tobą? A tamten odpowie: Nie ma! To doda: Cicho! Gdyż nie wolno wspominać imienia Pana. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Tylko bardzo nieliczni zdołają się uratować, ażeby wynieść kości już umarłych z domu. Kiedy zaś zapytają siedzącego w kącie, czy jest ktoś jeszcze w domu, to on odpowie: Nie, i doda: Mów cicho i nie wypowiadaj imienia Bożego! |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A kiedy któregoś wyniesie krewny, albo ten, co go ma spalić, bowiem uprząta zwłoki z domu, lecz zapyta kogoś w zakątkach domu: Czy jest jeszcze ktoś przy tobie? Wtedy on odpowie: Skończyło się! I doda: Cicho! Aby tylko o tym nie wspomniano – w Imię WIEKUISTEGO! |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | A gdy przyjdzie krewny zmarłych, by namaścić zwłoki przed wyniesieniem ich z domu, i zapyta kogoś ukrytego w zakamarkach domu: Czy jest jeszcze ktoś z tobą? – ten odpowie: Nie ma. I doda: Cicho! – by nie wspominać imienia PANA. |
| 13. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I weźmie go jego krewny, i spali go, aby wynieść kości na zewnątrz domu. I powie do tego, który jest w zakamarkach domu: Czy ktoś jest jeszcze z tobą? A ten odpowie: Nie ma. I powie: Milcz, bo nie wolno wspominać imienia Jhwh. |