1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | „Tobie, panu naszemu, przykazał Bog, aby ziemię po losu rozdzielił synom israelskim i takież dziewkam Salfaad, brata naszego, dał jimienie słusznie otcu, |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tobie panu memu roskazał Pan abyś losem podał ziemię w dziedzictwo Synom Izraelskim. A nad to Pan roskazał tobie panu memu, abyś oddał dziedzictwo brata naszego Salfaada, corkom iego. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Tobie, Panu naszemu, przykazał Pan, abyś ziemię losem podzielił synom Izraelowym, a żebyś córkom Salphaad, brata naszego, dał osiadłość ojcu należącą: |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tobie, panu memu, rozkazał Pan, abyś podzielił ziemię w dziedzictwo losem synom Izraelskim; nadto panu memu rozkazano od Pana, abyś dał dziedzictwo Salfaada, brata naszego, córkom jego. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | PAN nakazał memu panu rozdzielić ziemię w dziedzictwo synom Izraela przez losowanie; mojemu panu rozkazano też przez PANA dać dziedzictwo naszego brata Selofchada jego córkom. |
6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I rzekli: "Panu naszemu rozkazał Wiekuisty rozdać ziemię na własność, podług losu, synom Israela; panu téż naszemu nakazaném było przez Wiekuistego, abyś oddał posiadłość Celafchada, brata naszego, córkom jego; |
7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I rzekli: "Jahwe rozkazał panu memu, aby losem dać ziemię na dziedzictwo synom Izraelowym; mój pan otrzymał też rozkaz od Boga, aby dziedzictwo Celafhada, brata naszego, dać jego córkom. |
8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | oni mówili: „Wiekuisty przykazał panu oddać Kraj, na dziedzictwo – wedle losu, Synom Izraela, a pan otrzymał [też] przykazanie od Wiekuistego, ażeby oddać dziedzictwo brata naszego Cělafchada – córkom jego. |
9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | następującą sprawę: Pan nakazał tobie, panu naszemu, dać Izraelitom losem kraj w dziedzictwo. Otrzymał również pan nasz od Pana [Boga] polecenie, żeby dać dziedzictwo naszego brata, Selofchada, jego córkom. |
10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I rzekli: Tobie, panu naszemu, rozkazał Pan nadać przez los synom izraelskim ziemię w dziedziczne posiadanie. Pan nasz otrzymał też rozkaz od Pana, aby nadać dziedzictwo brata naszego Selofchada jego córkom; |
11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Mówili tak: Tobie, panu naszemu, rozkazał Jahwe kraj ten podzielić pomiędzy synów Izraela przez ciągnienie losów. Pan nasz otrzymał również od Jahwe polecenie przekazania dziedzictwa brata naszego, Selofchada, jego córkom. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Powiedzieli: WIEKUISTY rozkazał naszemu panu rozdać na własność ziemię synom Israela według losu. Także naszemu panu nakazano przez WIEKUISTEGO, aby oddał posiadłość Celafchada, naszego brata jego córkom. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Powiedzieli: Tobie, naszemu panu, PAN poprzez losowanie polecił przydzielić synom Izraela ziemię w dziedzictwo. Nasz pan otrzymał też rozkaz od PANA, aby przydzielić dziedzictwo naszego brata Selofchada jego córkom. |