« Flp 2:14 List do Filipian 2:15 Flp 2:16 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abyście byli bez przygany, y szczyremi syny Bożymi, nie naganionymi w pośrzodku narodu złego y przewrotnego, miedzy ktorymi ludźmi świecicie iako światła na świecie,
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Abyście byli bez przygany, i szczyrzy, dzieci Boże nie naganione, wpośrzodku rodu nieprawego a przewrotnego.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(2:14b) abyście byli bez przygany, i szczerzy synowie Boży bez naganienia w pośrodku narodu złego i przewrotnego, między którymi świecicie jako światła na świecie,
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Abyście byli bez przygany, i prostymi, dziećmi Bożymi, nienaganionymi w pojśrzodku rodzaju wykrętnego i przewrotnego; między którymi świećcie jako światła na świecie;
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Abyście byli bez nagany i szczeremi dziatkami Bożemi, nienaganionymi w pośrodku narodu złego i przewrotnego, między którymi świecicie jako światła na świecie.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Abyście byli nienagannymi i niewinnymi dziećmi Bożymi, bez zarzutu pośród narodu złego i przewrotnego, wśród którego świecicie jak światła na świecie;
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
aby wam nie przyganiano; bądźcie prostodusznymi synami Boga, nie zasługujcie na naganę, chociażbyście się znaleźli śród ludu złego i przewrotnego, pośród którego jaśnieć winniście jako słońce, księżyc i gwiazdy.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
abyście byli nienagannymi i szczerymi synami Bożymi, bez skazy wpośród rodu złego i przewrotnego, między którymi świecicie jako gwiazdy na świecie:
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
abyście byli bez nagany i czyści, jako synowie Boży nieskalani, pośród narodu złego i zepsutego, pośród którego świecicie, jako światła na świecie,
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
abyście byli bez zarzutu szczerymi synami Bożymi, bez skazy wśród złego i przewrotnego narodu.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
abyście byli nienaganni i szczerzy, abyście zostali synami Bożymi, bez skazy wśród złego i przewrotnego pokolenia.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
abyście się stali bez zarzutu i bez winy, jako nieskazitelne dzieci Boże pośród narodu zepsutego i przewrotnego. Pośród niego jawicie się jako źródła światła w świecie.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Abyście się stali nienagannymi i szczerymi dziećmi Bożymi bez skazy pośród rodu złego i przewrotnego, w którym świecicie jak światła na świecie,
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
[i w taki sposób], byście byli spokojni w sumieniu i niewinni, jak przystało na nienaganne dzieci Boże, żyjące wśród ludzi zepsutych i przewrotnych. Macie być między nimi w świecie niczym gwiazdy rozświetlające przestworza.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
abyście się stali nienaganni i nieskalani. Niewinne dzieci Boga w środku obłudnego i zepsutego plemienia, wśród którego świecicie jak blask na świecie.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
tak byście jako dzieci Boga byli bez zarzutu, nienaganni i szczerzy pośród tego zepsutego, wynaturzonego pokolenia. Na jego tle świecicie jak gwiazdy na niebie.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Abyście stali się nienaganni i szczerzy jako dzieci Boga, niewinni wśród rodu wynaturzonego i przewrotnego, w którym jesteście widoczni jak światła na świecie,