1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Nie odstąpiłem od roskazania vst iego, a z pilnosciąm się dzierżał słow iego, więcey niż czegom ku żywnosci potrzebował. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Od przykazania ust jego nie odstępowałem: a w zanadrzu mojem skryłem słowa ust jego. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Od przykazania jego ust nie odchodziłem; ceniłem słowa jego ust bardziej niż mój własny pokarm. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Od przykazań ust Jego nie odstępowałem, więcej niż w łonie mojem chowałem słowa ust Jego. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Od rozkazów ust jego nie oddalałem się, lecz przywiązywałem wolę moją do słów ust jego. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nie gardzę nakazem Jego warg i w sercu chowam słowa ust Jego. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Od przykazań jego warg nie odstępowałem, zachowywałem w sercu słowa pochodzące z jego ust. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Nakazami warg Jego nie gardzę, słowa ust Jego przechowuję w sercu. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Nie odchodziłem od przykazań Jego ust; słowa Jego ust chowałem w swoim wnętrzu. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Nie odstępowałem od Jego przykazań, ceniłem Jego słowa bardziej niż chleb powszedni. |
12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Od przykazań Jego warg nie odchodziłem; bardziej cenię wypowiedzi Jego ust niż moją codzienną rację. |