1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem nie iestem wykorzenion przed ciemnosciami, a nie zakrył przed oblicznoscią moią zamroczenia. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bom nie zginął dla nadchodzących ciemności, ani zakrył mrok oblicza mego. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | O mało bowiem nie zginąłem od ciemności, nie zakrył mroku przed moim obliczem. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Bom nie czuł się zniweczony widokiem ciemności, ani posępnem obliczem mojem, które pokrył mrok. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Mało bowiem co, że nie zginąłem od ciemności, gdyż przed obliczem moim nie jest mrok zakryty. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Bo nie zginąłem z powodu ciemności, a gęsty mrok na mej twarzy. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Bo nie z powodu ciemności muszę milczeć ani z powodu mroku, który okrył moją twarz. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Bo czyż nie jestem pogrążony w ciemnościach? Czy mrok nie spowija mej twarzy? |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ponieważ nie czułem się zniweczony ani widokiem ciemności, ani moim obliczem, które pokryło nieszczęście. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | jednak nie ucichłem z powodu ciemności ani przez to, że mrokiem okrył moją twarz. |
12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Bo nie zostałem uciszony przed ciemnością, ani przez to, że twarz moją ogarnął mrok. |