« Hiob 23:16 Księga Hioba 23:17 Hiob 24:1 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abowiem nie iestem wykorzenion przed ciemnosciami, a nie zakrył przed oblicznoscią moią zamroczenia.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Bom nie zginął dla nadchodzących ciemności, ani zakrył mrok oblicza mego.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
O mało bowiem nie zginąłem od ciemności, nie zakrył mroku przed moim obliczem.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Bom nie czuł się zniweczony widokiem ciemności, ani posępnem obliczem mojem, które pokrył mrok.
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Mało bowiem co, że nie zginąłem od ciemności, gdyż przed obliczem moim nie jest mrok zakryty.
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Bo nie zginąłem z powodu ciemności, a gęsty mrok na mej twarzy.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Bo nie z powodu ciemności muszę milczeć ani z powodu mroku, który okrył moją twarz.
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Bo czyż nie jestem pogrążony w ciemnościach? Czy mrok nie spowija mej twarzy?
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Ponieważ nie czułem się zniweczony ani widokiem ciemności, ani moim obliczem, które pokryło nieszczęście.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
jednak nie ucichłem z powodu ciemności ani przez to, że mrokiem okrył moją twarz.
12.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Bo nie zostałem uciszony przed ciemnością, ani przez to, że twarz moją ogarnął mrok.