1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | cudzołostwa twa a rzektanie twe ❬a ganiebność❭ grzecha nieczystego twego, na pagorcech w poli widziałem ganiebności twe. Biada tobie, Jerusalemie, nie będziesz oczyściono po mnie. Aż dokąd to? |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Cudzołostwa twoie, poryzanie twoie, y złość wszeteczeństwa twego iest nad pagorki y na polach widziałem obrzydliwości twoie. Biadaż tobie Ieruzalem, Izaż nie będziesz potym oczyściona: A kiedyż wżdy to będzie: |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Cudzołóztwa twoje i rżania twoje, niecnota wszeteczeństwa twego na pagórkach: na polu widziałem obrzydłości twoje. Biada tobie Jeruzalem! nie oczyścisz się po mnie: pókiż jeszcze? |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Widziałem cudzołóstwa twoje i poryzanie twoje, sprosność wszeteczeństwa twego na pagórkach, i na polu; widziałem, mówię, obrzydliwości twoje. Biada tobie, Jeruzalemie! i pókiż się nie oczyścisz? kiedyż to wżdy będzie? |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Widziałem twoje cudzołóstwa i twoje rżenie, hańbę twojego nierządu i twoje obrzydliwości na pagórkach i na polach. Biada tobie, Jerozolimo! Czy się nie oczyścisz? Jak długo jeszcze? |
6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Wszeteczeństwa twoje, i lubieżność twoją, i sprośną rozpustę twoją po wzgórzach na polu - widziałem bezeceństwa twoje! Biada ci, Jerozolimo, nie oczyścisz się, o, po jak długim czasie jeszcze! |
7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (13:26) Twoje cudzołóstwa, twoje radosne okrzyki, twe zbrodnicze poróbstwa na wzgórzach polnych, twoje obrzydliwości widziałem. Biada tobie, Jeruzalem! Dokądże jeszcze nie oczyścisz się z tego? |
8. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | Twe cudzołóstwa, twe rżenia, twoją haniebną zalotność: na wzgórzach, w otwartym polu widziałem twe obrzydliwości: Biada ci, o Jeruzalem, że nie chcesz siebie oczyścić! Jak długo to jeszcze trwać będzie?» |
9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Ach, twoje cudzołóstwa i twoje rżenie, twoja haniebna rozwiązłość! Na wyżynach i na polach widziałem twoje obrzydliwości. Biada tobie, Jerozolimo, iż nie poddajesz się oczyszczeniu! Dokądże jeszcze? |
10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Twoje cudzołóstwa i lubieżne twoje okrzyki, haniebne twoje wszeteczeństwo! Na wzgórzach i na polu widziałem twoje obrzydliwości. Biada ci, Jeruzalemie, że nie chcesz się oczyścić. Jak długo jeszcze będziesz zwlekać? |
11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wszystkie twoje cudzołóstwa i lubieżne krzyki i wszystkie twoje nierządne wyczyny! Na wzgórzach i na polach twe obrzydliwości widziałem. Biada ci, Jerozolimo, nieczystości pełna. Jak długo jeszcze tak będzie? |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Po wzgórzach i na polu widziałem twoje cudzołóstwa, twą lubieżność i sprośną twoją rozpustę! Biada ci, Jeruszalaim, nie oczyścisz się, nawet jeszcze po długim czasie! |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | twoje cudzołóstwa, twoje lubieżne wzdychania, twój wyuzdany nierząd. Na wzniesieniach pól widziałem twe ohydztwa. Biada ci, Jerozolimo! Jak długo jeszcze nie będziesz się chciała oczyścić? |